2 Reis 4:35
Després va caminar d’ací d’allà per la casa, tornà a pujar i va estirar-se una altra vegada damunt l’infant. Llavors el nen va esternudar set vegades i va obrir els ulls.
— 2 Reis 4:35, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Després de la laboriosa actuació d’Eliseu, els esternuts signifiquen que l’alè de vida ha tornat a l’infant (Gn 2,7; 2Re 7,22). El nombre set indica que el retorn a la vida és total. (Gn 2,7; 2Re 7,22)
Referències creuades
- 2 Reis 8:5 Mentre Guehazí contava al rei com Eliseu havia tornat un mort a la vida, va arribar la mare del noi que ell havia ressuscitat, per reclamar al rei la casa i els camps. Guehazí va dir: —Rei i senyor meu: aquesta és aquella dona i aquest és el seu fill, el noi que Eliseu va tornar a la vida.
- 2 Reis 13:21 Uns que estaven enterrant un home, veient una de les bandes, van llançar el difunt al sepulcre d’Eliseu i van fugir. Quan aquell difunt va tocar els ossos d’Eliseu, recobrà la vida i es posà dret.
- Fets 9:40 Pere va fer sortir tothom i es quedà pregant agenollat. Després, girant-se cap al cadàver, digué: —Tabita, aixeca’t! Ella obrí els ulls, veié Pere i es va incorporar.
- Lluc 7:14-15 Després s’acostà al fèretre i el va tocar. Els qui el portaven s’aturaren. Ell digué: —T’ho mano: jove, aixeca’t. El mort va incorporar-se i començà a parlar. I Jesús el va donar a la seva mare.
- 2 Reis 8:1 Eliseu va dir a la mare del noi que ell havia ressuscitat: —Ves-te’n, tu i la teva família, i aneu a residir on sigui, perquè el Senyor envia la fam: ja està a punt d’arribar, i regnarà en el país durant set anys.
- Lluc 8:55 Ella recobrà la vida i es posà dreta a l’instant. Jesús va manar que li donessin menjar.
- 1 Reis 17:22 El Senyor va escoltar el crit d’Elies, la vida tornà a entrar dintre l’infant, i l’infant va reviure.
- Joan 11:43-44 Havent dit això, cridà amb tota la força: —Llàtzer, surt a fora! I el mort sortí, lligat de peus i mans amb benes d’amortallar, i la cara lligada amb un mocador. Jesús els diu: —Deslligueu-lo i deixeu-lo caminar.