Ageu 2:3
»“¿Qui queda de vosaltres que hagi vist aquest temple en la seva antiga esplendor? I ara, com el veieu? Si es compara amb l’altre, sembla un no res!
— Ageu 2:3, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Esdres 3:12 Però, mentre la majoria cridava de joia i d’alegria, molts sacerdots, levites i caps de llinatge ja ancians que havien conegut el temple anterior, ploraven a llàgrima viva veient com posaven els fonaments del nou temple.
- Lluc 21:5-6 Alguns parlaven del temple i de com estava decorat amb pedres magnífiques i amb ofrenes votives. Jesús digué: —De tot això que contempleu, vindran dies que no en quedarà pedra sobre pedra: tot serà destruït.
- Zacaries 4:9-10 —Les mans de Zorobabel han posat els fonaments del santuari i les seves mans acabaran de construir-lo. Quan això es complirà, reconeixereu que el Senyor de l’univers m’ha enviat a vosaltres. Els qui es reien dels inicis insignificants, ara s’alegren de veure la pedra de plom, la primera pedra, en mans de Zorobabel: en
- Ezequiel 7:20 Dels seus joiells magnífics n’han fet les imatges abominables i detestables dels seus ídols, que eren el seu orgull. Per això els ho convertiré tot en immundícia,
- Ageu 2:9 Així aquest últim temple serà més esplendorós que el primer. Us ho dic jo, el Senyor de l’univers. I, en aquest lloc, jo donaré la pau. Ho dic jo, el Senyor de l’univers.”