Deuteronomi 16:19
No violis el dret ni siguis parcial. No acceptis regals, perquè els regals enceguen fins i tot els homes assenyats i falsegen les causes dels innocents.
— Deuteronomi 16:19, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Una altra traducció possible: comprometen. Vegeu Ex 20,16+; Dt 23,8+. (Ex 20,16; Dt 23,8)
Referències creuades
- Levític 19:15 »En els judicis, no donis sentències injustes. No siguis parcial a favor dels pobres ni afalaguis els poderosos. Fes justícia a tothom.
- Proverbis 17:23 El malvat rep suborns secretament: provarà de violentar el curs de la justícia.
- Èxode 23:2 No et posis de part de la majoria per fer el mal. Quan siguis testimoni en un procés, no et decantis per la majoria si aquesta falseja el dret.
- Deuteronomi 10:17 El Senyor, el vostre Déu, és el Déu dels déus, i el Senyor dels senyors. És el Déu gran, poderós i temible, que no fa distinció de persones ni es deixa subornar;
- Habacuc 1:4 Les lleis no són respectades i la justícia no surt vencedora. El culpable fa condemnar l’innocent: les sentències es falsegen.
- Deuteronomi 24:17 »No violis els drets d’un immigrant orfe. No prenguis com a penyora el vestit d’una viuda:
- Cohèlet 7:7 Les amenaces fan que el savi perdi el seny; els regals malmeten el cor.
- Isaïes 1:17 apreneu a fer el bé, busqueu la justícia, detureu l’opressor, defenseu l’orfe, pledegeu a favor de la viuda.
- Proverbis 24:23 També aquestes són sentències dels savis. No és bo ser parcial en un judici.
- Deuteronomi 27:19 »“Maleït el qui violi els drets de l’immigrant, de l’orfe o de la viuda!” I tot el poble respondrà: “Amén.”
- 1 Samuel 8:3 Però els fills de Samuel no es comportaven com ell, sinó que anaven darrere els diners i acceptaven regals, violentant així el curs de la justícia.
- Fets 10:34 Llavors Pere prengué la paraula i digué: —Ara veig de veritat que Déu no fa distinció de persones,