La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Antic Testament

Deuteronomi 3:20

Ajudeu els vostres germans fins que el Senyor els concedeixi el repòs, com ha fet amb vosaltres, un cop hagin pres possessió, ells també, del país que el Senyor, el vostre Déu, els dona a la banda occidental del Jordà. Després podreu tornar cadascú al territori que us he assignat.”

— Deuteronomi 3:20, Bíblia Catalana Interconfessional

Notes

Frase necessària per a la comprensió del text, afegida a partir de Js 1,14. (Js 1,14)

Dt 12,9; Js 1,15; Dt 21,44; Dt 22,4; Dt 23,1; 2Sa 7,1; 1Re 8,56; Sl 95,11. Expressió típica del llenguatge deuteronòmic. Es representa l’estada del poble en el desert com un pelegrinatge constant (vegeu Dt 1,33; Dt 8,4; Ex 13,21-22). Prendre possessió del territori que el Senyor els dona és, per a les * tribus , el repòs final d’un llarg camí (vegeu v. 12). (Dt 12,9; Js 1,15; Dt 21,44; Dt 22,4; Dt 23,1; 2Sa 7,1; 1Re 8,56; Sl 95,11; Dt 1,33; Dt 8,4; Ex 13,21-22; v. 12)

Vv. 18-20: Nm 32; Js 1,12-15. (Nm 32; Js 1,12-15)

Referències creuades

  • Josuè 22:4 Ara, el Senyor, el vostre Déu, ha fet que els vostres germans reposin en el seu territori, tal com ell els havia promès; vosaltres, doncs, us en podeu tornar a casa vostra, a la possessió que Moisès, servent del Senyor, us va donar a l’est del Jordà.
  • Josuè 22:8 i els digué: —Ara, torneu-vos-en a casa i endueu-vos les riqueses: molts ramats, plata i or, bronze i ferro, i gran quantitat de vestits. Repartiu-vos aquest botí, pres a l’enemic, amb els altres germans de les vostres tribus.

♪ Escolta Deuteronomi en àudio