Èxode 25:5
pells d’ovella tenyides de vermell, pells de dugong, fusta d’acàcia,
— Èxode 25:5, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
El terme hebreu significa ‘la pell’, però no sabem amb certesa de quin animal es tracta. Probablement és el dugong, un sirènid abundant al * Mar Roig .
Referències creuades
- Èxode 26:14-15 A l’envelat, fes-hi, encara, una coberta de pells d’ovella, tenyides de vermell, i una sobrecoberta de pells de dugong. »Fes de fusta d’acàcia les posts per a sostenir el tabernacle i col·loca-les verticalment.
- Èxode 26:37 Fes cinc columnes de fusta d’acàcia, recobertes d’or, per a penjar-hi la cortina amb garfis d’or. Fon també cinc sòcols de bronze per a les columnes.
- Èxode 26:26 »Fes també travessers de fusta d’acàcia: cinc per a les posts d’un costat del tabernacle,
- Èxode 36:20 Va fer de fusta d’acàcia les posts per a sostenir el tabernacle i les va col·locar verticalment.