Èxode 4:26
Aleshores el Senyor es va allunyar. Siporà havia dit «espòs de sang» referint-se a la circumcisió.
— Èxode 4:26, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
El sentit dels vv. 24-26 és molt insegur. El text hebreu no diu expressament qui anava de viatge. Primitivament potser es referia al primogènit del faraó, que el Senyor aniria a trobar per fer-lo morir, ni que estigués de viatge. En aquest cas, el v. 24 aniria lligat amb el final del v. 23, i el v. 25 començaria un episodi diferent. Però les antigues versions suposen que és Moisès qui està de viatge. En aquest cas, sembla que el Senyor vol fer morir Moisès perquè no és circumcidat; segons altres, el qui està en perill no és Moisès sinó el seu fill, que seria el * primogènit de Moisès. La tradició jueva ha interpretat aquesta escena com una lloança del valor de la * circumcisió (vegeu Gn 17,10). (vv. 24-26; v. 24; v. 23; v. 25; Gn 17,10)