Ezequiel 23:11
»Oholibà, la seva germana, havia vist tot això, però en la seva passió s’envilí més perdudament que Oholà. Les seves disbauxes van ser encara pitjors que les de la seva germana.
— Ezequiel 23:11, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Jeremies 3:8-11 que jo havia repudiat la deslleial Israel amb un document de divorci pels adulteris que havia comès. Tanmateix, he vist que Judà, la seva germana infidel, no ha tingut por i s’ha prostituït igualment: amb tota lleugeresa ha profanat el país i ha comès adulteri adorant pedres i troncs. I encara, quan Judà, la germana in
- Ezequiel 23:4 La gran es deia Oholà, i la petita, Oholibà. Jo les vaig prendre totes dues per mullers, i amb elles vaig tenir fills i filles. La primera és Samaria, i la segona, Jerusalem.
- Ezequiel 16:47-51 Seguir el seu exemple i cometre les mateixes abominacions et semblava poc, i et vas corrompre més que elles. Jo, el Senyor Déu, afirmo, tan cert com visc, que la teva germana Sodoma i les seves ciutats no es van comportar com tu i les teves. La culpa de Sodoma, la teva germana, era aquesta: ella i les seves ciutats viv