Ezequiel 7:17
»Cap mà no té força, cap genoll no s’aguanta;
— Ezequiel 7:17, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Ez 21,12; Is 13,6-8. Altres tradueixen: s’orinen al damunt. En Ez 21,12, a les mans i als genolls s’afegeixen el cor i l’ alè. Sigui quina sigui la traducció, el text expressa vigorosament la por i l’esglai dels qui veuen arribar l’enemic. (Ez 21,12; Is 13,6-8; Ez 21,12)
Referències creuades
- Ezequiel 21:7 —Fill d’home, gira’t de cara a Jerusalem, ruixa d’amenaces els llocs sagrats i profetitza contra la terra d’Israel.
- Hebreus 12:12 Per això, enfortiu les mans que defalleixen i els genolls vacil·lants,
- Ezequiel 22:14 ¿Et veuràs amb cor de resistir, sense desànim, els dies en què em giraré contra tu? Soc jo, el Senyor, qui t’ho diu, i ho compliré.
- Isaïes 13:7-8 Per això totes les mans cauen sense força, i a tothom se li fon el cor. Els atenallen l’espant, els dolors i els turments; es retorcen com la dona quan infanta. Es miren esglaiats els uns als altres, amb la cara trasbalsada.
- Jeremies 6:24 Quan sentim aquesta nova, ens fallen les forces; estem oprimits d’angoixa i de dolor com la dona quan infanta.