Gènesi 24:54
L’administrador i els seus homes van menjar i beure i es van quedar allà aquella nit. L’endemà al matí, després de llevar-se, l’administrador d’Abraham va dir: —Deixeu-me tornar a casa del meu amo.
— Gènesi 24:54, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Gènesi 24:56 Però ell insistí: —No m’entretingueu, ara que el Senyor ha fet reeixir el meu viatge. Deixeu-me tornar a casa del meu amo.
- Gènesi 24:59 Llavors van acomiadar Rebeca amb la seva dida i l’administrador d’Abraham amb els seus homes.
- 2 Samuel 18:19 Ahimaas, fill de Sadoc, va dir a Joab: —Deixa’m córrer a portar al rei la bona nova que el Senyor li ha fet justícia contra el seu enemic.
- Cohèlet 7:10 No diguis: «Com és que els temps passats eren millors que els d’ara?» No és una pregunta intel·ligent.
- Gènesi 45:24 Josep va acomiadar els germans, tot recomanant-los que no discutissin pel camí.
- Proverbis 22:29 Fixa’t en l’home llest en la feina: al servei de reis el veuràs, no al servei d’un qualsevol.
- Gènesi 28:5-6 Isaac va acomiadar Jacob, i aquest se n’anà a Padan-Aram, a viure amb Laban, fill de l’arameu Betuel i germà de Rebeca, la mare de Jacob i d’Esaú. Esaú va veure que Isaac havia beneït Jacob i l’havia enviat a Padan-Aram per a casar-se amb una noia d’allà. Va sentir que, mentre el beneïa, Isaac li havia manat que no es
- 2 Samuel 18:27-28 El sentinella va afegir: —Per la manera com corre el primer, jo diria que és Ahimaas, el fill de Sadoc. El rei va exclamar: —És un home com cal. Corre per portar una bona nova. Ahimaas va cridar al rei: —Tot va bé! Es va prosternar fins a tocar a terra amb el front i digué: —Beneït sigui el Senyor, el teu Déu, que ha a
- Lluc 8:38-39 L’home de qui havien sortit els dimonis li pregava que el volgués amb ell, però Jesús el va fer marxar dient: —Torna a casa teva i explica el que Déu t’ha fet. Ell se n’anà per tota la ciutat proclamant el que li havia fet Jesús.