Jutges 15:8
I se les va emprendre a puntades de peu a l’entrecuix dels filisteus. Després se n’anà a viure en una escletxa del penyal d’Etam.
— Jutges 15:8, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Hem traduït així una expressió que sembla pertànyer a l’argot militar. Podria ser una expressió tècnica per a designar la derrota dels enemics.
Indret escarpat en el territori de Judà.
Referències creuades
- Isaïes 25:10 La mà del Senyor reposarà sobre aquesta muntanya, però Moab serà trepitjat allà on és, com es trepitja la palla a la bassa del femer.
- Isaïes 63:6 Encès de furor, he trepitjat els pobles, els ha embriagat el meu enuig: he escampat per terra la seva sang.»
- Isaïes 63:3 «He trepitjat tot sol el raïm del cup, cap poble no m’ha ajudat. Els he trepitjat encès de furor, els he premsat ple d’indignació; em saltaven els esquitxos a la roba i en porto tacat tot el vestit.