Nombres 24:9
S’ajup, s’ajeu com un lleó, com una fera. I qui el farà aixecar? El qui et beneeixi, Israel, serà beneït, serà maleït el qui et maleeixi.»
— Nombres 24:9, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Gn 49,9 nota y. (Gn 49,9)
Compareu-ho amb Gn 12,3+. (Gn 12,3)
Referències creuades
- Gènesi 12:3 Beneiré els qui et beneeixin, però als qui et maleeixin, els maleiré. Totes les famílies del país es valdran del teu nom per a beneir-se.
- Gènesi 27:29 Que tinguis pobles per vassalls, i nacions que et prestin homenatge. Sigues senyor dels teus germans: que et prestin homenatge els fills de la teva mare. Maleïts els qui et maleiran, beneïts els qui et beneiran.
- Gènesi 49:9 Judà, fill meu, ets un cadell de lleó que tornes de la caça. Com un lleó t’ajeus i t’estires. Ets una lleona. Qui et farà aixecar?
- Nombres 23:24 Aquest poble s’ha aixecat com una fera, s’ha plantat com un lleó. No s’ajaurà fins que devori la presa i begui la sang de les víctimes.»
- Mateu 25:45 »Ell els contestarà: »—En veritat us ho dic: tot allò que deixàveu de fer a un d’aquests més petits, m’ho negàveu a mi.
- Job 38:39-40 ¿Portes tu la presa a la lleona? ¿Satisfàs tu la fam dels lleons quan s’ajupen en els seus amagatalls o es posen a l’aguait entre els matolls?
- Mateu 25:40 »El rei els respondrà: »—En veritat us ho dic: tot allò que fèieu a un d’aquests germans meus més petits, m’ho fèieu a mi.
- Salms 122:6 Augureu la pau a Jerusalem: «Que visquin segurs els qui t’estimen.
- Salms 2:12 no fos cas que s’irrités i acabéssiu malament si de sobte s’inflamava el seu enuig. Feliços els qui en ell es refugien.
- Job 41:10 Els seus esternuts són cascades lluminoses, els seus ulls, pupil·les de l’aurora;
- Fets 9:5 Ell preguntà: —Qui ets, Senyor? Ell li respongué: —Jo soc Jesús, el qui tu persegueixes.