Salms 81:6
un precepte que donà als fills de Josep quan sortí contra la terra d’Egipte. Sento un parlar que m’és desconegut:
— Salms 81:6, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Al·lusió al poble d’Israel quan era a Egipte. Però la insistència en el tema de l’* aliança fa pensar en el temps de la reforma de Josies (finals del s. VII aC).
El subjecte sembla que és el Déu de Jacob, i no Josep com suposa l’antiga versió grega.
Aquesta frase és la introducció a un * oracle que comença en el verset següent. És Déu qui parla.
Referències creuades
- Isaïes 9:4 Les botes dels soldats que sotraguejaven la terra i els mantells rebolcats en la sang, tot crema alhora, el foc ho devora.
- Isaïes 10:27 Aquell dia, et traurà la càrrega de les espatlles i el jou que duus al coll. I seràs tan fort que ja no et podran enjovar.»
- Èxode 6:6 Per això, digues als israelites de part meva: “Jo soc el Senyor. Jo us trauré del damunt els treballs forçats dels egipcis i us alliberaré de l’esclavatge. Amb el poder del meu braç us rescataré i a ells els castigaré durament.
- Mateu 11:29 Accepteu el meu jou i feu-vos deixebles meus, que soc mansuet i humil de cor, i la vostra ànima trobarà repòs,
- Èxode 1:14 i els amargaren la vida amb treballs pesats: preparar l’argila, fer maons i ocupar-se de totes les feines del camp. Amb tot això els esclavitzaven durament.
- Salms 68:13 Fugen, fugen els reis dels exèrcits; les dones, a casa, reparteixen el botí.