Apocalipsi 7:13
Aleshores un dels ancians va prendre la paraula i em preguntà: —Aquests que porten vestits blancs, qui són i d’on venen?
— Apocalipsi 7:13, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Apocalipsi 7:9 Després d’això, vaig veure que hi havia una multitud tan gran que ningú no l’hauria poguda comptar. Eren gent de totes les nacions, tribus, pobles i llengües. S’estaven drets davant el tron i davant l’Anyell, i portaven vestits blancs i palmes a les mans.
- Apocalipsi 4:10 els vint-i-quatre ancians es prosternaven davant el qui seu al tron, adorant el qui viu pels segles dels segles. Posaven les seves corones davant el tron i proclamaven:
- Apocalipsi 5:5 Però un dels ancians em digué: —No ploris: ha triomfat el lleó de la tribu de Judà, el rebrot de David. Ell obrirà el llibre i els seus set segells.
- Apocalipsi 5:11 Llavors, en plena visió, vaig sentir les veus d’una multitud d’àngels que envoltaven el tron, i les veus dels vivents i dels ancians. Eren milers de milers i miríades de miríades,
- Joan 7:28 Llavors Jesús, que estava ensenyant en el temple, va exclamar: —És cert que em coneixeu i sabeu d’on soc, però jo no he vingut per mi mateix. El qui m’ha enviat és digne de fe, però vosaltres no el coneixeu.
- Jutges 13:6 La dona anà a explicar-ho al seu marit. Li digué: —Un home de Déu m’ha vingut a trobar. Pel seu aspecte tan majestuós, devia ser l’àngel de Déu. No li he preguntat d’on era, ni ell m’ha revelat el seu nom.
- Apocalipsi 4:4 Al seu voltant hi havia vint-i-quatre trons, on seien vint-i-quatre ancians, que portaven vestits blancs i corones d’or al cap.