Colossencs 3:21
I vosaltres, pares, no amoïneu els vostres fills, que no es desanimin.
— Colossencs 3:21, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
El terme grec significa ‘molestar (indegudament) fins al punt de provocar que l’altre s’encengui’.
Ef 6,1-4. (Ef 6,1-4)
Referències creuades
- Proverbis 4:1-4 Escolteu, fills, la instrucció paterna, apliqueu-vos a adquirir intel·ligència. Us transmeto un saber excel·lent: no abandoneu el que us ensenyo! El pare em tractava realment com un fill, la mare m’estimava tendrament. El pare m’instruïa així: «Recorda’t de les meves paraules, guarda els meus preceptes i viuràs.
- Efesis 6:4 Pares, no irriteu els vostres fills: eduqueu-los i instruïu-los tal com faria el Senyor.
- Salms 103:13 Com un pare s’apiada dels seus fills, el Senyor s’apiada dels fidels,
- Proverbis 3:12 el Senyor reprèn els qui estima, com un pare fa amb el fill preferit.
- 1 Tessalonicencs 2:11 Ja sabeu que, igual com un pare tracta els seus fills, a cada un de vosaltres
- Hebreus 12:5-11 i per això heu oblidat les paraules d’encoratjament que Déu us adreça com a fills: Fill meu, no refusis la correcció del Senyor, no et cansis quan ell et reprèn, perquè el Senyor corregeix els qui estima, castiga els fills que ell acull. Vosaltres sofriu, doncs, per tal de rebre una correcció: Déu us tracta com a fills