Efesis 6:22
Us l’he enviat precisament perquè tingueu notícies nostres i els vostres cors quedin confortats.
— Efesis 6:22, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Col 4,7 nota i. (Col 4,7)
Referències creuades
- Colossencs 4:7-8 L’estimat germà Tíquic, servidor fidel i company de servei en el Senyor, us informarà de com em van les coses. Us l’he enviat precisament perquè tingueu notícies nostres i els vostres cors quedin confortats.
- Filipencs 2:25 Amb tot, m’ha semblat que havia d’enviar-vos Epafrodit, germà, col·laborador i company meu en el combat, i també enviat vostre i servidor meu en allò que necessito.
- Colossencs 2:2 Desitjo que els seus cors siguin confortats i que, estretament units en l’amor, arribin a la riquesa d’una comprensió plena, al coneixement del misteri de Déu, que és el Crist.
- Filipencs 2:19 Espero que, gràcies a Jesús, el Senyor, aviat podré enviar-vos Timoteu. També jo quedaré més reconfortat quan ell em porti notícies vostres.
- 2 Tessalonicencs 2:17 confortin els vostres cors i us enforteixin en tota mena d’obres i paraules bones.
- 1 Tessalonicencs 3:2 i us vam enviar Timoteu, germà nostre i col·laborador de Déu en l’anunci de l’evangeli del Crist. El vam enviar perquè us enfortís i us encoratgés en la fe