Hebreus 10:7
Per això t’he dit: Aquí em tens. En el llibre hi ha escrit de mi que vull fer, Déu meu, la teva voluntat.
— Hebreus 10:7, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Sl 40,7-9, citat segons l’antiga versió grega. (Sl 40,7-9)
Referències creuades
- Salms 40:7-8 Tu m’has dit a cau d’orella que no vols oblacions ni sacrificis, que no demanes holocaust ni expiació. Per això et dic: «Aquí em tens. En el llibre hi ha escrit de mi
- Joan 4:34 Jesús els diu: —El meu aliment és fer la voluntat del qui m’ha enviat i dur a terme la seva obra.
- Joan 6:38 perquè no he baixat del cel per fer la meva voluntat, sinó la voluntat del qui m’ha enviat.
- Joan 5:30 »Jo no puc fer res pel meu compte: judico segons allò que sento, i el meu judici és just, perquè no busco de fer la meva pròpia voluntat, sinó la voluntat del qui m’ha enviat.
- Hebreus 10:9-10 Però després afegeix: Aquí em tens; vull fer la teva voluntat. Suprimeix, doncs, el que deia primer i ho substitueix pel que diu després. I precisament perquè ell ha complert la voluntat de Déu, nosaltres hem estat santificats mitjançant l’ofrena del cos de Jesucrist, feta una vegada per sempre.
- Jeremies 36:2 —Pren un rotlle i escriu-hi totes les paraules que t’he comunicat sobre Israel, sobre Judà i sobre totes les nacions, des del dia que et vaig cridar, en temps de Josies, fins al dia d’avui.
- Gènesi 3:15 Posaré enemistat entre tu i la dona, entre el teu llinatge i el seu. Ell t’atacarà al cap i tu l’atacaràs al taló.
- Proverbis 8:31 Jugava per la terra que ell havia creat, i m’era deliciosa la companyia dels homes.