Romans 16:5
Saludeu també l’església que es reuneix a casa d’ells. Saludeu el meu estimat Epènet, la primícia dels qui, a l’Àsia, han cregut en Crist.
— Romans 16:5, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
1Co 16,19. (1Co 16,19)
Referències creuades
- Colossencs 4:15 Saludeu els germans de Laodicea, especialment Nimfa, amb l’església que es reuneix a casa seva.
- Filèmon 1:2 a la germana Àpfia, a Arquip, company nostre en el combat, i a l’església que es reuneix a casa teva.
- 1 Corintis 16:19 Us saluden les esglésies de l’Àsia. Us saluden especialment en el Senyor Àquila i Prisca, amb tota l’església que es reuneix a casa d’ells.
- 1 Corintis 16:15 Germans, us faig encara aquesta petició: ja sabeu que Estèfanes i la seva família són les primícies d’Acaia i que s’han posat al servei del poble sant.
- Mateu 18:20 perquè on n’hi ha dos o tres de reunits en el meu nom, jo soc allí enmig d’ells.
- Romans 11:16 Si les primícies de la pasta del pa són consagrades a Déu, també ho és tota la pasta; si l’arrel és consagrada, també ho són les branques.
- Romans 16:12 Saludeu Trifena i Trifosa, que treballen en el Senyor. Saludeu igualment l’estimada Pèrsida, que també ha treballat molt en el Senyor.
- Jaume 1:18 Ell ha decidit engendrar-nos amb la paraula de la veritat, perquè fóssim com les primícies de tot el que ha creat.
- 2 Corintis 9:2 Conec la vostra bona voluntat i me n’he gloriat davant els germans de Macedònia. Els he dit: «Els germans d’Acaia estan a punt des de l’any passat.» Així el vostre zel ha estimulat molts d’ells.
- Fets 18:27 Com que ell volia anar-se’n a Acaia, els germans el van animar a fer-ho, i van escriure als deixebles que li donessin acolliment. En arribar a Acaia, va ser una gran ajuda per als qui, per la gràcia de Déu, s’havien convertit a la fe:
- Romans 16:8 Saludeu Ampliat, el meu estimat en el Senyor.
- 2 Corintis 1:1 Pau, apòstol de Jesucrist per voler de Déu, i el germà Timoteu, a l’església de Déu que és a Corint i a tot el poble sant que viu arreu d’Acaia.