Deuteronomi 28:22
Et farà patir tuberculosi, febres, inflamacions i ardors. Enviarà una secada, bufaran vents xardorosos i les malures s’apoderaran de les espigues. Aquests desastres et perseguiran fins que desapareguis.
— Deuteronomi 28:22, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Traduït segons l’antiga versió llatina (Vulgata); el text hebreu diu espasa.
1Re 8,37; 2Cr 6,28. Vegeu també Am 4,9. (1Re 8,37; 2Cr 6,28; Am 4,9)
Referències creuades
- Levític 26:16 jo també us tractaré així: »Us castigaré desfermant contra vosaltres el terror, l’extenuació i la febre, que esllangueixen la vista i consumeixen la vida. Sembrareu en va els vostres camps, perquè els enemics se us menjaran la collita.
- Amós 4:9 He enviat secades i malures als vostres sembrats, la llagosta ha devorat molts dels vostres fruiterars, vinyes, olivars i figueres; però vosaltres no retorneu a mi. Ho dic jo, el Senyor.
- Ageu 2:17 Jo us castigava enviant la secada, les malures i la calamarsa sobre els vostres conreus, però vosaltres no pensàveu en mi. Ho dic jo, el Senyor.
- 1 Reis 8:37 »Si hi hagués fam o pesta al país, si bufessin vents xardorosos, si una malura s’apoderés de les espigues, si vingués la plaga de llagosta o de saltamartí, si l’enemic assetgés les ciutats del país, si arribés qualsevol calamitat o malaltia,
- Jeremies 14:12 Encara que dejunin, no escoltaré el seu clam. Encara que em presentin holocaustos i ofrenes, no m’hi complauré. Els consumiré amb l’espasa, amb la fam i amb la pesta.
- 2 Cròniques 6:28 »Si hi hagués fam o pesta al país, si bufessin vents xardorosos, si una malura s’apoderés de les espigues, si vingués la plaga de llagosta o de saltamartí, si l’enemic assetgés les ciutats dels país, si arribés qualsevol calamitat o malaltia,