Deuteronomi 33:23
Per a la tribu de Neftalí, digué: —Sacia’t, Neftalí, de favors, deixa’t omplir, que el Senyor et beneeix: pren possessió del mar i de migjorn.
— Deuteronomi 33:23, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Aquí el mar sembla que és el llac de Genesaret. El migjorn serien els territoris meridionals d’aquest llac. Però també es podria traduir: de ponent i de migjorn.
Referències creuades
- Gènesi 49:21 »Neftalí és una cérvola en llibertat, que cria cervatells bonics.
- Mateu 4:16 el poble que vivia en la fosca ha vist una gran llum; una llum ha resplendit per als qui vivien al país de mort i de tenebra.
- Jeremies 31:14 Satisfaré els sacerdots amb el bo i millor de les ofrenes, i l’abundor de casa meva saciarà el meu poble. Ho dic jo, el Senyor.»
- Salms 36:8 Que n’és, de preciós, Déu meu, el teu amor! Els homes s’emparen a l’ombra de les teves ales,
- Mateu 4:13 però va deixar Natzaret i se n’anà a viure a Cafarnaüm, vora el llac, en els territoris de Zabuló i de Neftalí.
- Salms 90:14 Que cada matí ens saciï el teu amor, i ho celebrarem amb goig tota la vida.
- Josuè 19:32-39 El sisè territori assignat per sorts va ser per als clans de la tribu de Neftalí. La frontera començava a Hélef i, des de l’Alzina de Saanannim, passava per Adamí-Annèqueb i Jabneel, arribava fins a Lacum i feia cap al Jordà. A ponent, la frontera girava cap a Aznot-Tabor i des d’allí arribava a Hucoc, tocava el territ
- Mateu 11:28 »Veniu a mi tots els qui esteu cansats i afeixugats, i jo us faré reposar.
- Isaïes 9:1-2 El poble que caminava en la fosca ha vist una gran llum; una llum ha resplendit per als qui vivien al país tenebrós. Els has multiplicat, Senyor, els has omplert d’una alegria immensa. S’alegren davant teu com la gent a la sega, com els vencedors que es reparteixen el botí.