Èxode 14:12
Ja t’ho dèiem quan hi érem: “Deixa’ns servir els egipcis.” Més ens valia ser esclaus d’ells que no pas morir al desert.
— Èxode 14:12, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
A partir d’aquí sovintegen les murmuracions dels israelites (Ex 16,3; Ex 17,3; Nm 11,4-6; Ex 14,1-4; Ex 20,2-5; Ex 21,5). (Ex 16,3; Ex 17,3; Nm 11,4-6; Ex 14,1-4; Ex 20,2-5; Ex 21,5)
Referències creuades
- Èxode 6:9 Moisès va anunciar tot això als israelites, però ells no el van escoltar: estaven abatuts per la duresa del treball.
- Jonàs 4:3 I ara, t’ho prego, Senyor, pren-me la vida; més em val morir que no pas viure!
- Jonàs 4:8 Després, quan va sortir el sol, Déu envià un vent xardorós de llevant. El sol queia de ple sobre el cap de Jonàs, que defallia i demanava la mort dient: «Més em val morir que no pas viure.»
- Èxode 3:9 El clam dels israelites ha arribat fins a mi i he vist com els egipcis els oprimeixen.
- Èxode 5:21 i els digueren: —Que el Senyor us ho tingui en compte i us judiqui. Ara, per culpa vostra, el faraó i els seus cortesans ens detesten; els heu posat a les mans les armes per a matar-nos.
- Marc 1:24 —Per què et fiques amb nosaltres, Jesús de Natzaret? ¿Has vingut a destruir-nos? Ja sé prou qui ets: el Sant de Déu!
- Marc 5:7 i digué cridant amb veu forta: —Per què et fiques amb mi, Jesús, Fill del Déu altíssim? Et conjuro per Déu que no em turmentis!
- Marc 5:17-18 Llavors es posaren a suplicar a Jesús que se n’anés del seu territori. Quan Jesús pujava a la barca, el qui havia estat endimoniat li suplicava que el volgués amb ell.
- Osees 4:17 Els d’Efraïm s’han aliat amb els ídols. Deixeu-los tranquils!