Ezequiel 7:13
El qui ven no recuperarà el que ha venut ni que visquessin ell i el qui comprava: la profecia que amenaça uns i altres no serà revocada. Tothom viurà portant la pròpia culpa, no podran refer-se’n.
— Ezequiel 7:13, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Traducció hipotètica. Es podria explicar el text dient: «Tant al qui vengui, forçat per les circumstàncies, amb l’esperança de recuperar-ho (vegeu Lv 25,23-34; Ez 27,24), com a l’especulador, res no els servirà a l’hora de la tragèdia.» (Lv 25,23-34; Ez 27,24)
Referències creuades
- Levític 25:24-28 Per això, de totes les terres del vostre patrimoni, en mantindreu el dret de rescat. »Si un dels teus germans israelites cau en la misèria i ven part de les terres que formen el seu patrimoni, el seu parent més pròxim té dret a rescatar allò que l’altre ha venut. Si algú no té cap parent que li ho rescati, però troba e
- Ezequiel 33:26-27 Vosaltres, que confieu tan sols en les vostres espases, que cometeu coses abominables i deshonreu cada un la dona del veí, ¿vosaltres preteneu tenir el país en possessió?” Digues-los de part meva: “Això us fa saber el Senyor Déu: Tan cert com jo visc, juro que els qui han quedat a les ciutats en ruïnes cauran per l’esp
- Job 15:25 Ha volgut alçar la mà contra Déu! Ha gosat desafiar el Totpoderós!
- Ezequiel 13:22 »Vosaltres inquieteu el just amb enganys, quan jo no l’havia inquietat; en canvi, encoratgeu el malvat perquè no es converteixi de la seva conducta malvada i així no pugui salvar la vida.
- Levític 25:31 Però els drets sobre les cases dels pobles no emmurallats són iguals que els drets sobre els camps: es poden rescatar i, l’any del jubileu, tornaran al primer propietari.
- Salms 52:7 Per això Déu et derrocarà per sempre, et traurà fora i t’arrasarà la casa, t’arrencarà de la terra dels vivents. Pausa
- Cohèlet 8:8 L’home no és amo del seu alè de vida, i no pot retenir-lo; ningú no té poder sobre el dia de la mort. Ningú no s’escapa del combat, i la maldat no salva el qui la comet.