Gènesi 35:7
Va dedicar-hi un altar i anomenà aquell lloc El-Betel, perquè allà Déu se li havia revelat quan ell fugia del seu germà.
— Gènesi 35:7, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
A l’època dels * patriarques , Déu era conegut amb el nom d’ El, acompanyat d’algun apel·latiu, com aquí El-Betel, és a dir, El de Betel. Noteu que, en els vv. 1.3, Déu tradueix el nom d’ El, i en el v. 11, Déu totpoderós és la traducció d’ El-Xadai. Vegeu Gn 33,20 nota c. (vv. 1.3; v. 11; Gn 33,20)
Gn 28,19; Gn 33,20. (Gn 28,19; Gn 33,20)
Referències creuades
- Gènesi 35:3 Amunt, pugem a Betel, on dedicaré un altar al Déu que em va escoltar quan em veia envoltat de perills i que m’ha fet costat arreu on he anat.
- Gènesi 35:1 Déu va dir a Jacob: —Aixeca’t, puja a Betel i queda-t’hi a viure. Dedica’m allà un altar a mi, el Déu que se’t va aparèixer quan fugies del teu germà Esaú.
- Gènesi 28:13 El Senyor es trobava davant seu i li deia: —Jo soc el Senyor, Déu d’Abraham, el teu avantpassat, i Déu d’Isaac. La terra on dorms, la donaré a tu i a la teva descendència.
- Ezequiel 48:35 El perímetre total de la ciutat serà de divuit mil vares. »El nom de la ciutat serà des d’ara: “El Senyor és allí.”
- Gènesi 28:22 i aquesta pedra que he plantat com a pilar sagrat serà casa de Déu. I jo, Senyor, t’oferiré la desena part de tot el que em donaràs.
- Cohèlet 5:4-5 Més val no prometre que no pas prometre i no complir. No permetis que una sola paraula et faci culpable tot tu i després hagis de dir a l’enviat de Déu: «Ho he fet per error.» Déu podria indignar-se pel que has dit i fer fracassar l’obra que portes entre mans.
- Jutges 6:24 Gedeó va dedicar un altar al Senyor en aquell indret i li posà aquest nom: «El Senyor és pau.» L’altar encara avui és a Ofrà d’Abièzer.
- Èxode 17:15 Moisès va aixecar un altar i li posà aquest nom: «El Senyor és el meu estendard».
- Gènesi 28:19 I donà a aquell lloc el nom de Betel (que vol dir «casa de Déu»). Abans, el nom de la ciutat era Luz.