Jeremies 13:7
Vaig anar-hi, vaig excavar i vaig treure el cenyidor del lloc on l’havia amagat, però el cenyidor s’havia podrit, no era bo per a res.
— Jeremies 13:7, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Isaïes 64:6 Ningú no invoca el teu nom ni es desvetlla per recórrer a tu. Ens amagues la teva mirada i permets que ens fonguem per les nostres culpes.
- Romans 3:12 Tots plegats s’han desviat i pervertit: no n’hi ha cap que faci el bé, ni un de sol.
- Zacaries 3:3-4 Jeixua, que estava dret davant l’àngel, portava el vestit brut. L’àngel va manar als seus assistents que l’hi traguessin i va dir a Jeixua: —Mira, et trec del damunt les culpes i et poso un vestit de festa.
- Jeremies 13:10 Aquest poble malvat que no vol fer cas de les meves paraules, que es deixa guiar pel seu cor obstinat i va darrere els déus estrangers, els venera i els adora, acabarà com aquest cenyidor, que ja no és bo per a res.
- Ezequiel 15:3-5 Per ventura en treuen fusta per poder-la treballar? ¿O en fan estaques per penjar-hi els atuells? La llancen per alimentar el foc, perquè en consumeixi les dues puntes i en recremi la resta. Com pot ser bona per a treballar-la? Si quan era sencera no es podia treballar, quan el foc l’ha consumida i recremada, què se’n
- Lluc 14:34-35 »La sal és bona; però si perd el gust, amb què la tornaran salada? No serveix ni per a adobar la terra ni tan sols per al femer, i l’han de llençar. Qui tingui orelles per a escoltar, que escolti.
- Filèmon 1:11 En altre temps ell et va ser inútil, però ara ens és ben útil a tu i a mi.
- Jeremies 24:1-8 Després que Nabucodonosor, rei de Babilònia, va deportar al seu país des de Jerusalem el rei de Judà, Jeconies, fill de Joiaquim, juntament amb els prohoms de Judà, els ferrers i els serrallers, el Senyor em va mostrar dos cistells de figues posats l’un al costat de l’altre davant el temple del Senyor. En un dels ciste