Jeremies 25:9
jo mateix aniré a buscar tots els pobles del nord i el meu servent Nabucodonosor, rei de Babilònia. Ho dic jo, el Senyor. Els faré venir contra aquest país, contra els seus habitants i contra totes les nacions que l’envolten, els consagraré a l’extermini i en faré un motiu d’estupor i de riota, una ruïna perpètua.
— Jeremies 25:9, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Lit.: famílies. Es tracta de pobles políticament dependents de Babilònia.
Jr 1,14-15; Jr 27,6. (Jr 1,14-15; Jr 27,6)
Vegeu Vocabulari: extermini sagrat .
Jr 18,16+. (Jr 18,16)
Referències creuades
- Isaïes 13:3 Jo mateix he donat ordres als qui estan consagrats a mi, he convocat els guerrers per consumar la meva indignació, per celebrar el triomf del meu honor.»
- Jeremies 1:15 Estic a punt de cridar tots els regnes aliats del nord, perquè vinguin a plantar el seu setial a les portes de Jerusalem, entorn de les seves muralles i entorn de totes les ciutats de Judà. Ho dic jo, el Senyor.
- Jeremies 18:16 Faran del seu país objecte de riota sense fi: seran l’estupor dels qui els veuran. Tothom qui hi passarà quedarà esbalaït i mourà el cap amb aires de mofa.
- Habacuc 1:6-10 Jo, el Senyor, he posat en peu de guerra els caldeus, poble impetuós i sense entranyes, que recorre el món d’un cap a l’altre per ocupar territoris que no són seus. És gent ferotge i temible, que s’arroga el dret i el predomini. Els seus cavalls són més ràpids que els lleopards, més llestos que els llops al capvespre.
- Ezequiel 29:18-20 —Fill d’home, escolta. Nabucodonosor, rei de Babilònia, ha imposat al seu exèrcit una dura campanya contra Tir: tots els soldats han perdut els cabells i tenen les espatlles destrossades. Però ni ell ni el seu exèrcit no han tret cap profit de la campanya contra Tir. Doncs bé, això us fa saber el Senyor Déu: Jo dono el
- Jeremies 6:22-26 Això us fa saber el Senyor: «Ve un poble del país del nord, a la llunyania es desvetlla una gran nació. Empunyen l’arc i els dards, són cruels, no tenen pietat; bramulen com les onades de la mar, cavalquen sobre corsers; formen en ordre de batalla, com un sol home, contra tu, ciutat de Sió.» Quan sentim aquesta nova, e
- Jeremies 43:10 Després digues-los: “Això diu el Senyor de l’univers, Déu d’Israel: Jo faré venir el meu servent Nabucodonosor, rei de Babilònia. Sobre les pedres que aquí he enfonsat, jo hi col·locaré el seu tron, i ell hi estendrà el seu dosser.
- Levític 26:25-46 faré esclatar una guerra contra el vostre país per demanar-vos comptes d’haver trencat la meva aliança, i us haureu de refugiar a les ciutats; jo us enviaré la pesta i caureu en mans de l’enemic; quan us privaré de pa, deu dones podran coure el vostre pa en un sol forn, i menjareu uns panets tan petits que no us atipar
- Isaïes 44:28 Dic al rei Cir que l’escullo com a pastor per a realitzar tot el meu propòsit. Ell manarà de reconstruir Jerusalem i posar els fonaments del temple.»
- Jeremies 24:9 En faré un espectacle esgarrifós per a tots els reialmes de la terra. Seran motiu d’insults i de sàtires, tema d’escarni i de malediccions pertot arreu on els dispersaré.
- Isaïes 5:26-30 El Senyor alça un estendard per cridar una nació llunyana; fa un xiulet perquè vingui des de l’extrem de la terra, i tot d’una arriba lleugera. En aquesta nació, ningú no es cansa, ningú no ensopega, ningú no s’abalteix ni s’adorm, ningú no porta desfet el cinturó ni deslligades les sandàlies. Les seves fletxes són agu
- Jeremies 27:3-8 i després fes-los arribar als reis d’Edom, de Moab, dels ammonites, de Tir i de Sidó, per mitjà dels ambaixadors vinguts a Jerusalem per entrevistar-se amb Sedecies, rei de Judà. Digues-los que enviïn aquest missatge als seus sobirans: “Això diu el Senyor de l’univers, Déu d’Israel: Digueu als vostres sobirans: Amb gra