Nombres 23:13
Però Balac va insistir: —Vine amb mi en un altre indret des d’on veuràs millor aquest poble. Des d’aquí no el veies tot; veies tan sols un dels extrems del campament. Maleeix-me’l, doncs, des d’allà.
— Nombres 23:13, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Nm 22,41 nota n. Balac creu que la * benedicció de Balaam s’havia limitat a una petita part del poble, i té confiança que Balaam maleirà la resta. (Nm 22,41)
Referències creuades
- Salms 109:17 Li agradava maleir: que sigui maleït! No volia beneir: que ningú no el beneeixi!
- Jaume 3:9-10 Amb la llengua beneïm el Senyor, el nostre Pare, i amb la llengua maleïm els homes, fets a imatge de Déu. D’una mateixa boca surten benedicció i maledicció. Germans meus, no convé pas que sigui així.
- Miquees 6:5 Poble meu, recorda què tramava Balac, rei de Moab, i què li contestà Balaam, fill de Beor. Recorda com vas passar de Xitim fins a Guilgal. Reconeix així els favors del Senyor.»
- Josuè 24:9 També Balac, fill de Sipor, rei de Moab, prengué les armes contra Israel. Va fer cridar Balaam, fill de Beor, perquè vingués a maleir-vos.
- 1 Reis 20:28 Llavors aquell home de Déu anà a trobar el rei d’Israel i li digué: —Això et fa saber el Senyor: “Ja que els arameus han dit que el Senyor és un déu de muntanyes i no de planes, jo faré caure a les teves mans tota aquesta gran multitud; així sabran que jo soc el Senyor.”
- Nombres 22:41 L’endemà al matí, Balac va pujar amb Balaam a Bamot-Baal, des d’on podia veure un dels extrems del campament israelita.
- 1 Reis 20:23 Els consellers del rei dels arameus li van dir: —El Déu dels israelites és un déu de muntanyes, i per això ells van ser més forts que nosaltres. Però ataquem-los a la plana; de segur que serem més forts que no pas ells.