Salms 25:20
Guarda la meva vida i allibera’m; espero en tu, que no m’endugui un desengany.
— Salms 25:20, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Vegeu v. 1. En hebreu, un mateix mot significa ‘vida’ i ‘ànima’. (v. 1)
Referències creuades
- Salms 71:1-2 En tu, Senyor, m’emparo; que mai no en quedi confós. Allibera’m i treu-me del perill; per la teva bondat, escolta’m i salva’m.
- Salms 121:7 El Senyor et guarda de tota desgràcia, et guarda la vida.
- Joel 2:26-27 Menjareu fins a saciar-vos i lloareu el nom del Senyor, el vostre Déu, que ha obrat meravelles enmig vostre. El meu poble no haurà d’abaixar el cap. Llavors sabreu que jo soc present a Israel, que jo, i ningú més, soc el Senyor, el vostre Déu. El meu poble no haurà d’abaixar el cap.»
- Salms 17:8 Guarda’m com la nineta dels ulls, empara’m a l’ombra de les teves ales,
- Salms 86:2 Guarda la meva vida, que soc un fidel teu. Salva, Déu meu, el teu servent que en tu confia.
- Fets 7:59 Mentre l’apedregaven, Esteve pregava dient: —Jesús, Senyor, rep el meu esperit.
- Lluc 23:46 Jesús va cridar amb tota la força: —Pare, a les teves mans confio el meu esperit . I havent dit això, va expirar.
- Salms 22:20-21 Però tu, Senyor, no t’allunyis; força meva, vine de pressa a ajudar-me. Allibera la meva vida de l’espasa, que no mori entre les grapes del gos;