Salms 68:9
la terra tremolà i el cel fou generós. Això succeí davant de Déu, al Sinaí, davant de Déu, el Déu d’Israel.
— Salms 68:9, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Jt 5,5. (Jt 5,5)
Referències creuades
- Deuteronomi 11:14 ell farà caure al seu temps la pluja sobre els vostres camps, a la tardor i a la primavera; així tindràs bones collites de blat, de vi i d’oli.
- Ezequiel 34:26 Els beneiré a ells i beneiré tots els voltants de la meva muntanya; faré caure al seu temps les pluges; seran pluges de benedicció,
- Salms 65:9-13 Els qui viuen als extrems de la terra s’esglaien de veure els teus prodigis; les portes de l’aurora i del crepuscle, les omples de goig. Vetlles per la terra i la regues, l’enriqueixes a mans plenes. El rierol de Déu desborda d’aigua: així prepares els sembrats. Prepares la terra amarant els seus solcs, desfent-ne els
- Salms 78:24-27 i va ploure damunt d’ells l’aliment del mannà, el do del seu blat celestial. Els homes van menjar el pa dels àngels, les provisions abundants que els enviava. Després va allunyar el vent de llevant i feu bufar el garbí amb el seu poder, i va ploure carn com núvols de pols, tants ocells com grans de sorra hi ha a la mar
- Deuteronomi 11:10-12 »El país on ara entres per prendre’n possessió no és com el país d’Egipte d’on heu sortit. Allà, un cop havies sembrat, aviaves l’aigua i regaves la terra, com es fa en un hort. El país on esteu a punt d’entrar per prendre’n possessió és un país de muntanyes i de valls, regat per la pluja del cel. El Senyor, el teu Déu
- Salms 77:16-17 Amb el teu braç vas rescatar el teu poble, la fillada de Jacob i de Josep. Pausa En veure’t, Déu nostre, les aigües, en veure’t, les aigües s’arremolinaren, fins i tot tremolaren les aigües abismals.