La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Terme bíblic

Berilo

Significat de Berilo

(heb. tarshîsh; gr. berullos).

El terme hebreu és de significació insegura. Se l'ha identificat amb el
topazi,* el crisólito,* la calcedonia* i el carboncle.* Era la 1a pedra de la
4a fila del pectoral del summe sacerdot (Ex. 28:20; 39:13). Apareix en la
descripció de l'estimat de Cantares (5.14, «jacint»;* «pedres de Tarsis», BJ,
NBE i LPD; «topazis», 158 DHH), de les rodes d'Ezequiel (Ez. 1.16; 10:9),
del «rei de Tir» (28:13) i d'un ser celestial (Donen. 10:6). Berullos es
podria identificar amb el berilo modern. Constitueix el 8è fonament de la
nova Jerusalem (Ap. 21.20; els mineralogistes creuen que en temps de Juan
només es coneixia la varietat verda).

Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: BERILO

BERILO segons la Bíblia: (A) Heb. «tarshish»; pedra preciosa relacionada indubtablement amb el lloc d'origen de la primera pedra de la quarta filera del pectoral.

(A) Heb. «tarshish»; pedra preciosa relacionada indubtablement amb el lloc d'origen de la primera pedra de la quarta filera del pectoral (Éx. 28:20; 39:13; Cnt. 5.14; Ez. 1.16; 10:9; 28:13; Dn. 10:6).

Cap dels passatges dóna cap indicació del color d'aquesta pedra. Hi ha alguns comentaristes que tradueixen el «tarshish» de Cnt. 5.14 per topazi i «tarshish» d'Éx. 28:20 per calcedonia. En la LXX es tradueix com crisólito en Éx. 28:20; 39:13; Ez. 28:13, i com «anthrax», que es tradueix «carboncle», en Ez. 10:9.

(B) El terme gr. «beryllos» d'Ap. 21.20 es tradueix com berilo, per a designar el vuitè fonament de la Nova Jerusalem. El berilo és un mineral de roca, format especialment per sílice i alumini; en general és de color verd o verd blavós; apareix també en varietats blaves, roses, grogues, o de color d'aguamarina; està emparentada amb la maragda.

Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: BERILO

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic