Dard
també: Dardo
Significat de Dard
Llança o javelina curta. És traducció del: 1. Heb. massa, de significat
incert (Job 41:26). 2. Heb. shebet, literalment «pal», «bastó»,
probablement el mànec d'una llança (2 S. 18.14). 3. Heb. maqqêl, una arma
manual (Hab. 3.14). 4. Heb. maqqêl yâd, el «dard de mà» que usaven les
forces de Gog (Ez. 39:9). Maqqêl generalment significa senzillament «vara»
o «bastó», elements que generalment no s'usen en la guerra, però com en
Ez. 39:9 està en la llista d'armes, els comentadors suggereixen que es refereix a
una maça o garrot amb cap llarg, i que el mànec, com a part característica
de l'arma, li va donar el seu nom. 5. Heb. jêts, «fletxa» (Zac. 9.14). 6. Heb. shelaj
(2 Cr. 32:5, LPD). 7. Heb. tôthâj (Job 41:28). 8. Gr. bélos, «fletxa» (Ef.
6.16; He. 12.20). 9. Gr. bolís (He. 12.20; encara que l'evidència textual afavoreix
l'omissió de «dard»).
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: DARD
DARD segons la Bíblia: Fletxa, llança curta, javelina (2 S. 18.14; 2 Cr. 32:5; Jb. 41:26, 29; Pr. 7.23).
Fletxa, llança curta, javelina (2 S. 18.14; 2 Cr. 32:5; Jb. 41:26, 29; Pr. 7.23).
«Dards encesos» significa dards amb la punta recoberta d'un material combustible que s'encén en ser llançat. o per percussió, cremant a més de ferint (Ef. 6.16; cp. Sal. 120:4). El cristià necessita l'escut de la fe per a apagar tals dards del Maligne.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).