La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Personatge bíblic

Itra

ITRA (PERSONA) [Heb yitrā˒ ( יִתְרָא) ]. Pare d'Amasah, comandant de l'exèrcit israelita baix Absalón durant la revolta contra David (2 Sam 17.25 [Heb yitrā˒ ]; 1 Re 2: 5, 32, 1 Cr 2.17 [Heb yeter és una variant]) i qui més tard va ser assassinat per Joab (2 Sam 20: 5-10). Encara que es diu que Ithra era un "israelita" en 2 Sam 17.25, això és probablement un error textual per a "ismaelita" ja que la descripció anterior seria supèrflua. La lectura correcta, -Ismaelita-, es conserva en 1 Cròniques 2.17.

És probable que Itra no estigués casada legalment (en el sentit tradicional) amb la mare d'Amasa, Abigail, que també era germana de David (1 Cròniques 2: 15-17). El llenguatge del text en 2 Sam 17.25 suggereix que podia haver tingut una trobada casual amb Abigail (-va entrar en ella- [Heb bā˒ ˒el ]). Els erudits suggereixen que la relació era un matrimoni ṣadiqa , un en el qual l'esposa i els fills romanien amb els seus pares, i l'espòs tenia privilegis de visita (Hertzberg I i II Samuel OTL, 357; McCarter II Samuel AB, 393).

La provocativa teoria que Ithra era de fet Napar (1 Samuel 25) i s'havia casat amb Abigail (la germana de David!) Per a obtenir avantatges polítics és extremadament especulativa (Levenson i Halpern 1980). Tal punt de vista postula que David es va casar amb la seva pròpia germana després de la mort d'Ithra / Napar per un benefici polític similar. Però tal acte hauria estat políticament fatal per a David. A més, la teoria abunda en suposicions tènues, un exemple és la improbabilitat que David tingués una germana i una esposa amb el nom d'Abigail, quan aquestes són les úniques persones amb aquest nom en la Bíblia hebrea.

Bibliografia

Levenson, JD i Halpern, B. 1980. The Political Import of David’s Marriages. JBL 99: 507-18.

      STEFEN G. DEMPSTER

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic