La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Terme bíblic

Rio

Significat de Rio

Com se l'usa en l'AT, qualsevol curs d'aigua, gran o petit. La paraula
més comunament traduïda per «riu» és l'heb. nâhâr, «un riu permanent».
Quan li ho empra amb l'article, hannâhâr designa generalment al riu
Eufrates* (Gn. 15.18), i amb freqüència es tradueix així. No obstant això, també
s'usa el mateix terme per a cursos d'aigua de Síria, de la vall mesopotàmica,
d'Etiòpia, etc. (2 R. 5.12; Job 14.11; Ez. 1:1; Sof. 3.10; etc.). Sovint,
«riu» ve de l'heb. yeôr, que, amb poques excepcions, identifica al Nil* o
altres corrents d'Egipte (Ex. 1.22; Zac. 10.11). Altres vegades «riu» ve del
heb. najal, «wadi» (Lv. 11:9, 10; Dt. 2.36, 37; etc.), sovint traduït
«rierol»* (Dt. 2.13; 1 S. 17.40; etc.). {Ûbal, «riu», en Dn. 8:2, 3, 6, és un
canal com tal vegada també ho és el yûbal de Jer. 17:8. L'expressió «de l'altre
costat del riu» s'usa per a designar al riu Jordà (Jos. 24:2, 3, 14, 15; etc.).
En el NT, «riu» és una traducció del gr. potamós, «riu», «corrent» (Mr. 1:5;
Ap. 9.14; etc.).

Els següents són alguns dels rius més importants de les terres bíbliques
esmentats en les Escriptures i analitzats en aquest Diccionari: Abana, Ahava,
Eufrates, Farfar, Gaas, Gozán, Hidekel, Quebar i Ulai. Vegin-se també a
continuació: Riu, El Gran; Riu d'Egipte.

Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: RIO

RIU segons la Bíblia: (A) «Nãhãr», curs d'aigua; gr. «potamos»: designa els rius coneguts pels hebreus en l'antiguitat, com: el Tigris, l'Eufrates (Gn. 2.14; Ap. 9.14), l'Abana, el Farfar (2 R. 5.12), el Jordà (Mr. 1:5), i els afluents del Nil Superior (Sof. 3.10). Les expressions «el riu» o «el gran riu» són en general sinònims de l'Eufrates (Gn. 15.18; 31:21).

Dels diversos termes heb. que es corresponen amb riu, hi ha tres que requereixen una especial atenció:

(A) «Nãhãr», curs d'aigua; gr. «potamos»: designa els rius coneguts pels hebreus en l'antiguitat, com: el Tigris, l'Eufrates (Gn. 2.14; Ap. 9.14), l'Abana, el Farfar (2 R. 5.12), el Jordà (Mr. 1:5), i els afluents del Nil Superior (Sof. 3.10). Les expressions «el riu» o «el gran riu» són en general sinònims de l'Eufrates (Gn. 15.18; 31:21).

(B) «Nahal» designa, a vegades, un curs d'aigua que corre tot l'any, com el Jaboc (Dt. 2.37), però en general significa un torrent hivernal, un wadi, el llit del qual està sec durant l'estiu. (Vegeu TORRENT.)

(C) «I’or», riu, que s'empra gairebé exclusivament del Nil i dels braços de la seva delta. El terme heb. té gairebé la mateixa ressonància que el nom egipci d'aquest curs d'aigua (Gn. 41:1; 2 R. 19.24; Ez. 29:3).

Aquest terme només designa al Tigris en Dn. 12:5-7; cf. 10:4. En sentit figurat, Déu donarà al seu poble que begui «del torrent de les seves delícies» (Sal. 36:8). Al creient enmig de les proves Ell li promet que: «Quan passis per les aigües, jo estaré amb tu; i si pels rius, no et negaran» (Is. 43:2).

Pot ser símbol d'ira en judici, com el «riu de foc» (Dn. 7.10), o de benedicció i vida (Ez. 47; Ap 22:1, 2). «Del riu els seus corrents alegren la ciutat de Déu, el santuari dels estatges de l'Altíssim» (Sal. 46:4). I aquest riu mai s'assecarà.

Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: RIO

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic