2 Corintis 5:3
ja que en aquella hora serem despullats, però no quedarem pas nus.
— 2 Corintis 5:3, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Alguns, seguint altres manuscrits, tradueixen: suposant que aquella hora ens trobi vestits i no pas nus.
Referències creuades
- Gènesi 3:7-11 Llavors a tots dos se’ls obriren els ulls i es van adonar que anaven nus. Van cosir fulles de figuera i se’n feren faldars. Quan l’home i la dona van sentir els passos del Senyor-Déu, que es passejava pel jardí a l’aire fresc de la tarda, es van amagar entremig dels arbres del jardí, perquè el Senyor-Déu no els veiés.
- Apocalipsi 16:15 Mira, jo vinc com un lladre. Feliç el qui vetlla sense treure’s els vestits perquè no se n’hagi d’anar nu i li vegin les vergonyes!
- Apocalipsi 3:18 Per això et recomano que em compris or refinat al foc, que t’enriqueixi; vestits blancs, que et cobreixin i amaguin la teva nuesa vergonyosa, i pomada per a posar-te-la als ulls, que et torni la vista.
- Èxode 32:25 Moisès va veure que el poble estava abandonat i que Aaron l’havia deixat a mercè dels adversaris.