Fets 26:14
Tots vam caure a terra, i jo vaig sentir una veu que em deia en la llengua dels jueus: »—Saule, Saule, per què em persegueixes? És inútil que tiris guitzes contra l’agulló.
— Fets 26:14, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Ac 21,40 nota t. (Ac 21,40)
Ac 9,4 nota o. (Ac 9,4)
Ac 9,5 nota q. (Ac 9,5)
El text reprèn aquí un proverbi conegut entre els grecs per a expressar una situació on resistir és inútil i perjudicial: el bou que tira guitzes contra l’agulló es fa encara més mal. Igualment, és inútil que Pau s’oposi a Jesús.
Referències creuades
- Fets 21:40 El tribú li ho permeté, i Pau, dret a les escales, va fer senyal al poble amb la mà. Es produí un gran silenci, i llavors Pau els adreçà la paraula en la llengua dels jueus:
- Fets 22:2 Quan van sentir que els parlava en la llengua dels hebreus, encara es van calmar més. Pau els digué:
- Fets 9:7 Els homes que l’acompanyaven s’havien aturat, muts d’espant; sentien la veu, però no veien ningú.
- Fets 22:7-9 Vaig caure a terra i vaig sentir una veu que em deia: »—Saule, Saule, per què em persegueixes? »Jo vaig preguntar: »—Qui ets, Senyor? »Ell em respongué: »—Jo soc Jesús de Natzaret, el qui tu persegueixes. »Els qui anaven amb mi veieren la llum, però no van sentir la veu del qui em parlava.
- Fets 9:4-5 Va caure a terra i sentí una veu que li deia: —Saule, Saule, per què em persegueixes? Ell preguntà: —Qui ets, Senyor? Ell li respongué: —Jo soc Jesús, el qui tu persegueixes.
- 1 Corintis 10:22 O és que volem provocar la gelosia del Senyor? Que potser som més forts que no pas ell?
- Zacaries 2:8 El primer àngel li digué: —Corre, digues a aquell home: »“Jerusalem serà una ciutat sense muralles: tanta serà la gentada i els ramats que hi viuran!
- Zacaries 12:2 «Jo convertiré Jerusalem en una copa embriagadora per a tots els pobles del voltant, i també hi convertiré Judà quan Jerusalem sigui assetjada.
- Proverbis 13:15 El bon sentit es fa apreciar, la conducta dels traïdors és desagradable.