Fets 21:40
El tribú li ho permeté, i Pau, dret a les escales, va fer senyal al poble amb la mà. Es produí un gran silenci, i llavors Pau els adreçà la paraula en la llengua dels jueus:
— Fets 21:40, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
El text es pot referir a l’hebreu o bé a l’arameu, que era la llengua que parlaven habitualment els jueus a Palestina.
Referències creuades
- Fets 12:17 Ell, amb la mà, els va fer senyal que callessin i els contà com el Senyor l’havia alliberat de la presó. Després els digué: —Feu-ho saber a Jaume i als germans. Després va sortir i se n’anà en un altre lloc.
- Joan 5:2 Hi havia a Jerusalem, vora la porta de les Ovelles, una piscina amb cinc pòrtics, anomenada Betzata en la llengua dels hebreus.
- Fets 26:14 Tots vam caure a terra, i jo vaig sentir una veu que em deia en la llengua dels jueus: »—Saule, Saule, per què em persegueixes? És inútil que tiris guitzes contra l’agulló.
- Fets 22:2 Quan van sentir que els parlava en la llengua dels hebreus, encara es van calmar més. Pau els digué:
- Fets 21:35 Quan va ser a les escales, era tanta la violència de la gent que els soldats l’hagueren de portar aixecant-lo a pes de braços.
- Fets 19:33 També hi havia un tal Alexandre, que havia estat enviat pels jueus. Alguns de la multitud el van informar de l’assumpte. Llavors ell va fer senyal amb la mà amb intenció de donar una explicació al poble.
- Apocalipsi 9:11 El seu rei és l’àngel de l’abisme, anomenat Abadon en hebreu i que en grec duu el nom d’Apol·liont.
- Joan 19:13 Quan Pilat sentí aquestes paraules, dugué Jesús a fora i es va asseure al tribunal en el lloc anomenat l’Empedrat, en hebreu Gàbata.
- Apocalipsi 16:16 Els van convocar al lloc que en hebreu es diu Harmagedon.
- Fets 6:1 Per aquells dies, com que anava augmentant el nombre dels deixebles, els creients de llengua grega es van queixar dels de llengua hebrea, perquè les seves viudes eren desateses en el servei diari d’ajuda als pobres.
- Joan 19:20 Molts dels jueus el van llegir, perquè l’indret on havia estat crucificat Jesús queia prop de la ciutat. El rètol era escrit en hebreu, en llatí i en grec.
- Lluc 23:38 Sobre d’ell hi havia un rètol que deia: «Aquest és el rei dels jueus.»