2 Samuel 14:7
Ara tota la parentela s’ha posat contra la teva serventa i em diuen: “Dona’ns el fratricida, que el matarem: hem de fer justícia per l’assassinat del seu germà.” I de passada, pensen ells, eliminarem l’hereu. Així volen apagar el tió encès que encara em queda, i no deixaran sobre la terra ni nom ni descendència del meu marit.
— 2 Samuel 14:7, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Nombres 35:19 El responsable de venjar la víctima executarà la sentència: quan trobi l’assassí, el matarà.
- Mateu 21:38 Però els vinyaters, en veure el fill, es digueren entre ells: “Aquest és l’hereu: vinga, matem-lo i quedem-nos la seva heretat.”
- 2 Samuel 12:17 Els consellers de palau procuraven fer-lo aixecar de terra, però ell s’hi negava i no volia menjar res.
- Deuteronomi 25:6 El primer fill que ella posarà al món perpetuarà el nom del germà mort, i així el seu nom no s’esborrarà a Israel.
- Gènesi 27:45 Quan el seu enuig contra tu s’hagi calmat i hagi oblidat el que li has fet, et faré venir a buscar. Per què us hauria de perdre tots dos en un sol dia?
- Gènesi 4:14 Des d’avui em bandeges de la terra fèrtil, i m’hauré d’amagar de la teva presència. Aniré pel món errant i fugitiu, i el primer que em trobi em matarà.
- Deuteronomi 19:12-13 els ancians d’aquella ciutat l’agafaran i el posaran a les mans del responsable de venjar la víctima, perquè el mati. No tinguis compassió d’ell: extirpa d’Israel l’assassí d’un innocent i seràs feliç.