Èxode 2:22
Ella va tenir un fill, i Moisès li posà el nom de Guerxom (que significa «immigrant allí») , perquè va dir: «Soc un immigrant en una terra estrangera.»
— Èxode 2:22, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Ex 18,3. (Ex 18,3)
Referències creuades
- Fets 7:29 »Tan bon punt va sentir aquesta resposta, Moisès va fugir i se n’anà a viure com a immigrant al país de Madian, on va tenir dos fills.
- Hebreus 11:13-14 Tots aquests moriren en la fe, sense haver obtingut allò que Déu els prometia, sinó veient-ho i saludant-ho de lluny, i reconeixent que eren estrangers i forasters a la terra. Els qui parlen així mostren clarament que busquen una pàtria.
- Èxode 22:21 »No maltractis cap viuda ni cap orfe:
- 1 Cròniques 16:20 anaven de poble en poble i de reialme en reialme.
- Salms 119:19 Soc un foraster en aquesta terra; no m’amaguis els teus manaments.
- Salms 39:12 Tu eduques l’home corregint les seves faltes i consumeixes els seus béns tal com fa l’arna: l’home no és més que un respir. Pausa
- 1 Cròniques 29:15 Perquè davant teu som immigrants i forasters, igual que els nostres pares; la nostra vida a la terra és com una ombra, sense esperança.
- Èxode 18:3-4 i els seus dos fills. L’un es deia Guerxom (que significa «immigrant allí») , perquè Moisès havia dit: «Soc un immigrant en una terra estrangera»; i l’altre es deia Elièzer (que significa: «El meu Déu és ajuda») , perquè havia dit: «El Déu del meu pare ha vingut a ajudar-me i m’ha alliberat de l’espasa del faraó.»
- 1 Cròniques 23:14-17 Els fills de Moisès, home de Déu, van ser censats amb la tribu de Leví. Fills de Moisès: Guerxom i Elièzer. El fill de Guerxom era Xebuel, el cap; el d’Elièzer era Rehabià. Elièzer no tenia altres fills, però Rehabià va tenir una nombrosa descendència.