Èxode 4:18
Moisès va tornar cap al seu sogre Jetró i li digué: —Permet que me’n torni cap als meus germans que són a Egipte; vull veure si encara són vius. Jetró li va respondre: —Ves-te’n en pau.
— Èxode 4:18, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Ex 2,18 nota o. (Ex 2,18)
Els germans de Moisès són tots els israelites (Ex 2,11). (Ex 2,11)
Referències creuades
- Èxode 3:1 Moisès pasturava el ramat del seu sogre Jetró, sacerdot de Madian. Un dia, mentre guiava el ramat desert enllà, va arribar a l’Horeb, la muntanya de Déu.
- Fets 16:36 L’escarceller va comunicar a Pau aquestes ordres dient-li: —Els magistrats han enviat a dir que us deixem anar. Sortiu, doncs, i aneu-vos-en en pau.
- Lluc 7:50 Jesús digué encara a la dona: —La teva fe t’ha salvat. Ves-te’n en pau.
- 1 Timoteu 6:1 Els qui estan sotmesos al jou de l’esclavitud, han de considerar que els seus amos es mereixen tot el respecte, per tal que el nom de Déu i la doctrina no rebin cap injúria.
- Fets 15:36 Després d’un quant temps, Pau va dir a Bernabé: —Anem a visitar els germans a cada una de les ciutats on vam anunciar la paraula del Senyor i vegem com estan.
- 1 Samuel 1:17 Elí va dir: —Ves-te’n en pau i que el Déu d’Israel et concedeixi allò que li has demanat.
- Gènesi 45:3 I va dir als seus germans: —Jo soc Josep. ¿Encara és viu el meu pare? Els seus germans no li podien respondre, de tan esglaiats que estaven de tenir-lo al davant.