Job 19:27
Jo mateix el contemplaré, el veuran els meus ulls, no els d’un altre: el meu cor se’n deleix dintre meu.
— Job 19:27, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Jb 33,26; Jb 42,5; Gn 32,31 nota t; Is 6,5; Mt 5,8; Jn 14,9; He 11,27; Ap 1,7. (Jb 33,26; Jb 42,5; Gn 32,31; Is 6,5; Mt 5,8; Jn 14,9; He 11,27; Ap 1,7)
Altres tradueixen: i no serà un estranger.
Referències creuades
- Salms 73:26 El meu cos i el meu cor es desfaran, però Déu, la roca del meu cor, serà sempre la meva possessió.
- Isaïes 26:19 Que visquin els teus morts, Senyor, que ressuscitin les seves despulles! Vosaltres que jaieu a la pols, desvetlleu-vos i crideu de goig: la teva rosada, Senyor, és rosada de llum, i el país de les ombres infantarà.
- Nombres 24:17 El veig venir, però no pas ara, el contemplo, però no és a prop: surt de Jacob una estrella, s’aixeca un ceptre a Israel que esclafarà els polsos dels moabites, el crani de tots els fills de Set.