Job 8:21
Ell t’omplirà encara la boca de rialles, i els llavis, de crits d’alegria.
— Job 8:21, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Is 25,8-9; Jb 65,19; Sl 126,2.5-6; Ba 4,23; Jn 16,20; Ap 21,4. (Is 25,8-9; Jb 65,19; Sl 126,2.5; Ba 4,23; Jn 16,20; Ap 21,4)
Referències creuades
- Salms 126:2 La nostra boca s’omplí d’alegria, de crits de goig i de rialles. Els altres pobles es deien: «El Senyor obra en ells meravelles.»
- Gènesi 21:6 Sara digué: —Déu ha fet que jo rigués. Tothom qui ho sàpiga riurà amb mi.
- Salms 126:6 Sortien a sembrar tot plorant, carregats amb la llavor; i tornaran cantant d’alegria, duent a coll les seves garbes.
- Salms 32:11 Alegreu-vos, justos, celebreu el Senyor; homes rectes, aclameu-lo.
- Lluc 6:21 »Feliços els qui ara passeu fam, perquè sereu saciats. »Feliços els qui ara ploreu, perquè riureu.
- Salms 100:1 Salm de lloança. Aclameu el Senyor arreu de la terra,
- Esdres 3:11-13 Entonaven lloances i accions de gràcies al Senyor cantant a cors alterns: «Que n’és, de bo; perdura eternament el seu amor a Israel!» I tot el poble proferia grans aclamacions de lloança al Senyor, perquè posaven els fonaments del seu temple. Però, mentre la majoria cridava de joia i d’alegria, molts sacerdots, levites
- Job 5:22 Et burlaràs del saqueig i de la fam, no temeràs els animals feréstecs.
- Isaïes 65:13-14 Ara, doncs, jo, el Senyor Déu, us faig saber això: Els meus servents menjaran, i vosaltres passareu fam; els meus servents podran beure, i vosaltres passareu set; els meus servents viuran feliços, i vosaltres estareu avergonyits; els meus servents cridaran de goig amb l’alegria al fons del cor, i vosaltres cridareu de
- Nehemies 12:43 »Aquell dia van oferir sacrificis solemnes, i tots, també les dones i els infants, estaven molt contents: Déu els havia donat motiu d’una gran alegria. Els crits de festa de Jerusalem se sentien de molt lluny.»
- Salms 98:4 Aclameu el Senyor arreu de la terra, esclateu en cants i en crits d’alegria.