Zacaries 8:11
Ara ja no tractaré com abans els supervivents d’aquest poble. Ho dic jo, el Senyor de l’univers.
— Zacaries 8:11, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Isaïes 12:1 Aquell dia diràs: «Et dono gràcies, Senyor: t’havies irritat contra mi, però t’has desdit del teu rigor i m’has consolat.
- Salms 103:9 No acusa sense fi ni es manté irritat per sempre;
- Ageu 2:19 Quina llavor hi queda, al graner? Fins la vinya, la figuera, el magraner i l’olivera no han produït res! Però sapigueu que, des d’avui, jo els beneiré.
- Zacaries 8:8-9 els duré perquè visquin a Jerusalem. Ells seran el meu poble i jo seré el seu Déu, fidel i bondadós.” »Això us anuncia el Senyor de l’univers: “Tingueu coratge, vosaltres que escolteu aquestes promeses de llavis dels profetes d’ençà que es van posar els fonaments del temple del Senyor de l’univers, que ara es reconstru
- Isaïes 11:13 Aleshores s’acabarà l’enveja d’Efraïm contra Judà i l’enemistat de Judà contra Efraïm: Efraïm ja no envejarà Judà ni Judà serà enemic d’Efraïm.
- Malaquies 3:9-11 Les calamitats us cauran al damunt, perquè vosaltres, el poble sencer, m’esteu defraudant. Pagueu íntegre el delme al tresor del temple, i així hi haurà menjar a casa meva. Feu la prova de pagar-me’l. Us ho dic jo, el Senyor de l’univers. Llavors veureu com us obro les comportes del cel i aboco sobre vosaltres a mans p