Joan 3,22-26
Comentari patrístic recopilat per Sant Tomàs d'Aquino. Llegeix el text bíblic →
22-26
Després d'això, va venir Jesús amb els seus deixebles a la terra de la Judea: i allí s'estava amb ells i batejava. I Juan batejava també en Ainón, al costat de Salim; perquè hi havia allí moltes aigües; i venien i eren batejats allí. Perquè Juan no havia estat encara posat en la presó. I es va moure una qüestió entre els deixebles de Juan i els jueus, sobre la purificació. I van anar a Juan i li van dir: "Maestro, el que estava amb tu de l'altra part del Jordán, de qui tu vas donar testimoniatge, mira que ell bateja, i tots vénen al ." (vv. 22-26)
Crisóstomo, In Ioannem hom., 28
Res hi ha més clar, ni més fort que la veritat, la qual ni vol estar oculta, ni tem el perill, ni li acoquinen les amenaces, ni desitja la glòria que molts desitgen, ni és perjudicial per a cap dels homes. Pel que el Senyor pujava amb els deixebles a Jerusalem en les solemnitats, sense donar-se a conèixer, ni buscant la vanaglòria, sinó per a ensenyar les seves doctrines als altres i mostrar la utilitat dels seus miracles. Mes després que concloïen les solemnitats, baixava sovint al Jordán, perquè allí acudien les munions. Per això diu: "Després d'això va venir Jesús", etc.
Beda
I diu: "Després d'això". No de seguida després de la discussió amb Nicodemo, que va tenir lloc a Jerusalem, sinó després de transcorregut temps va tornar de Galilea a Jerusalem.
Alcuino
Per la Judea se significa: els que confessen, als qui visita Jesucrist. Perquè on es confessen els pecats, o es canten les divines lloances, allí ve Jesucrist i els seus deixebles (això és, la seva doctrina i la seva llum), i allí es deté, purificant dels vicis. Per això segueix: "I allí s'estava amb ells, i batejava".
Crisóstomo, ut supra
Dient l'Evangelista poc després que Jesús no batejava, sinó els seus deixebles, se dóna a conèixer que aquest ho diu així, perquè només els seus deixebles eren els que batejaven.
Sant Agustí, In Ioannem tract., 13
Una vegada batejat el Senyor, batejava també, però no amb el mateix baptisme amb què L'havia estat batejat, perquè va ser batejat pel seu serf, ensenyant el camí de la humilitat i conduint al baptisme del Senyor, això és, al seu. Perquè Jesús batejava com a Senyor i Fill de Déu.
Beda
Quan Jesús ja batejava encara continuava batejant Sant Joan, perquè fins i tot romania l'ombra i no havia de retirar-se el precursor fins que brillés la veritat. Per això segueix: "I Juan batejava també en Ennon", etc. Ennon vol dir en hebreu: aigua i explicant l'etimologia d'aquest nom, afegeix: "Perquè hi havia allí moltes aigües". Salim és una ciutat, a la riba del Jordán, on va regnar Melquisedec.
Sant Jerònim, Ad Evagrium epist. 126
I no importa que digui Salem o Salim, perquè els hebreus rares vegades usaven de vocals enmig de les paraules i segons la voluntat dels lectors o la varietat de regions es pronunciaven unes mateixes paraules amb diversos sons i accents. Prossegueix: "I venien, i eren batejats allí".
Beda
Tant com aprofita als catecúmenos que fins i tot no han estat batejats el coneixement de la fe, tant va aprofitar el baptisme de Sant Joan, abans del baptisme de Jesucrist. Perquè així com aquél predicava penitència, i anunciava el baptisme de Crist, i atreia al coneixement de la veritat, i que ja havia aparegut en el món, així els ministres de l'Església instrueixen primerament als que vénen al coneixement de la fe, després reprenen els seus pecats i, finalment, els ofereixen el perdó d'ells en el baptisme de Jesucrist, i així els atreuen al coneixement i a l'amor de la veritat.
Crisóstomo, ut supra
Quan ja batejaven els deixebles, no va cessar Sant Joan de batejar fins que va ser empresonat, la qual cosa cita l'Evangelista quan afegeix: "Perquè Juan encara no havia estat posat en la presó".
Beda
Aquí demostra clarament el que va fer Jesucrist abans que Juan fos empresonat, i que els altres evangelistes passaven en silenci, començant per allò que va succeir després que Sant Joan va ser portat a la presó.
Sant Agustí, ut supra
I per què batejava Sant Joan? Perquè convenia que el Senyor fos batejat. Però va anar també Sant Joan batejat pel perquè no es cregués que el baptisme de Sant Joan era millor que el del Senyor.
Crisóstomo, In Ioannem hom., 28
I per què batejava fins llavors? Perquè si hagués cessat, s'hagués cregut que feia això o per enveja o per ira. Però continuant en això, no sols adquiria glòria per a si, sinó que enviava als seus oients a Jesucrist. I feia això amb molta més eficàcia que els deixebles de Jesucrist, perquè el seu testimoniatge estava lliure de tota sospita i gaudia de major glòria entre els altres. Per això batejava encara, perquè els seus deixebles no incorreguessin en competència amb els de Jesús. I jo crec que per aquesta raó va permetre Déu la mort de Sant Joan, perquè una vegada separat d'entre els homes, Jesús podia començar a predicar. I així tot l'afecte de la munió es va venir a Jesucrist i ja no es dividia l'opinió. S'havien suscitat una certa gelosia entre els deixebles de Sant Joan i els de Jesucrist i fins i tot respecte del mateix Jesucrist, perquè van veure que els seus deixebles batejaven també. I van començar a discutir contra aquells que eren batejats sobre si era major el mèrit del baptisme de Sant Joan que el dels deixebles de Jesucrist. Pel que afegeix: "I es va moure una qüestió", etc. Que ells van ser els qui van qüestionar i no els jueus, l'Evangelista el dóna a conèixer no dient que els jueus la van buscar, sinó que aquesta qüestió es va suscitar entre els deixebles de Sant Joan.
Sant Agustí, ut supra
Entengui's aquí que els jueus van dir que Jesucrist era de més importància, i que havia de rebre's el seu baptisme. Mes els que encara no ho entenien defensaven el baptisme de Sant Joan, i es va recórrer al mateix Sant Joan perquè resolgués la qüestió. Per això segueix: "I van venir a Juan, i li van dir: Maestro, el que estava amb tu de l'altra part del Jordán bateja", etc.
Crisóstomo, ut supra
Això és: aquél a qui tu vas batejar. No van dir a qui tu vas batejar, perquè estaven com obligats recordant-se d'aquella veu que es va deixar sentir sobre El, i per això diuen: "Que estava amb tu", com dient: aquél que tenia caràcter de deixeble, no distingint-se de nosaltres, ara, separant-se de tu, bateja. Afegeixen també: "De qui tu vas donar testimoniatge", com dient: a qui tu vas predicar i vas donar a conèixer. Quan li diuen: "Mira que ell bateja" volen dir: s'atreveix a fer el mateix que tu. I no creient que només amb això li animarien que, com ells, reprovés el que feia Jesús, afegeixen: "I tots vénen a ell".
Alcuino
Com dient: tots et deixen i vénen a rebre el baptisme d'aquél a qui tu vas batejar.
Text de la Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino (domini públic), traduït al català.