Joan 6,22-27
Comentari patrístic recopilat per Sant Tomàs d'Aquino. Llegeix el text bíblic →
22-27
L'endemà, la gent que estava en l'altra part de la mar va veure que no hi havia allí sinó un sol vaixell, i que Jesús no havia entrat en el vaixell amb els seus deixebles, sinó que els seus deixebles s'havien anat solos. I van arribar altres vaixells de Tiberíades, prop del lloc on havien menjat el pa, després d'haver donat gràcies al Senyor; perquè quan va veure la gent que no era allí Jesús ni els seus deixebles, van entrar en els vaixells, i van anar a Cafarnaúm a la recerca de Jesús. I quan li van trobar de l'altra part de la mar, li van dir: "Maestro, quan vas arribar aquí?" Jesús els va respondre, i va dir: "En veritat, en veritat us dic: Que em busqueu, no pels miracles que vau veure, mes perquè vau menjar del pa i us vau sadollar. Treballeu, no pel menjar que pereix, mes per la qual roman per a vida eterna, la que us donarà el Fill de l'home. Perquè a Aquest va assenyalar el Pare el Déu". (vv. 22-27)
Crisóstomo in Ioannem hom. 42.
El Senyor, tot i que no va manifestar a les multituds d'una manera clara com havia caminat per sobre de l'aigua, els va donar a entendre, encara que d'una manera vetllada, la qual cosa havia succeït. I l'evangelista explica això mateix, dient: "L'endemà, la torba que estava de l'altra part de la mar, va veure que Jesús no havia entrat en el vaixell", etc. Què volia dir això, sinó que sospitava que havia travessat la mar caminant per sobre de les seves aigües? I no hi ha per què dir que hauria anat en un altre vaixell, perquè allí únicament es trobava una nau, en la qual es van embarcar els deixebles, amb els quals no havia entrat el Senyor.
Sant Agustí In Ioannem tract., 25.
Se'ls va insinuar que s'havia verificat aquell gran miracle. Van venir, doncs, altres vaixells al costat de la riba d'aquell lloc on havien menjat el pa i l'havien seguit les multituds. I això és el que afegeix: "I van arribar altres vaixells; etc. i van anar a Cafarnaúm a la recerca de Jesús".
Crisóstomo in Ioannem hom. 42.
I no obstant això, venint ells després d'un miracle tan gran, no li van preguntar com havia passat la mar, ni es van cuidar de conèixer aquest miracle. Segueix, doncs: "I quan li van trobar de l'altra part de la mar, li van dir: Maestro, quan vas arribar aquí?" Tret que algun digui que aquí ha d'entendre's quan per com. Digne és de notar-se en aquestes paraules la falsedat d'aquelles gents, perquè mentre deien: éste és un profeta i es proposaven portar-l'hi i fer-ho rei, quan ho van trobar no li van dir res.
Sant Agustí, ut supra
Heus aquí a aquél que en la muntanya fugia de les multituds, (perquè no volia que ho fessin rei), parlant amb les mateixes multituds, exposat al fet que ho detinguin i ho proclamin rei. Però El, després del misteriós miracle, els predica amb la finalitat de sadollar les seves ànimes amb la seva paraula, així com havia sadollat els seus cossos amb l'aliment corporal.
Alcuino
El que ens va donar exemple perquè fugíssim de la lloança i del domini terrenal, dóna exemple als quals han d'ensenyar de com han d'insistir en la predicació.
Crisóstomo in Ioannem hom. 43
Però la mansuetud i la bondat no sempre són útils. Amb el deixeble desaplicat i maldestre convé usar de l'agulló de l'estímul. Això és el que fa aquí el Fill de Déu. Quan van venir les multituds i ho afalagaven dient: "Maestro, quan vas arribar aquí?", per a manifestar que no ambiciona l'honor que procedeix dels homes, sinó que únicament es proposa la salvació dels altres, els contesta reprenent-los, no sols a fi de corregir-los, sinó volent donar-los a conèixer fins i tot el mateix que pensaven. Prossegueix: "Jesús els va respondre i els va dir: en veritat, en veritat us dic que em busqueu, no pels miracles que heu vist", etc.
Sant Agustí In Ioannem tract., 25.
Com dient: em busqueu per coses materials i no amb finalitats espirituals.
Crisóstomo, ut supra
Després d'aquesta reprensió, els afegeix la predicació de la seva celestial doctrina, dient: "Treballeu, no pel menjar que pereix", etc. Com dient: Vosaltres busqueu el menjar temporal i jo he alimentat els vostres cossos perquè per mitjà d'aquest menjar busqueu el que no produeix la vida temporal, sinó l'eterna.
Alcuino
L'aliment temporal únicament enrobusteix la part material de l'home exterior i no basta rebre'l una vegada, sinó que és necessari prendre-ho diàriament. Mes l'aliment espiritual subsisteix sempre i produeix la sacietat perpètua i la immortalitat.
Sant Agustí, ut supra
Insinua que El mateix és aquest aliment espiritual, com s'evidencia en el que segueix. Com si digués: em busqueu per una altra cosa; busqueu-me per mi mateix.
Crisóstomo, ut supra
Però com alguns agraden viure de la folgança, abusen d'aquesta paraula; i hem de citar-los les paraules de Sant Pau ( Ef 4,28): "El que robava, que ja no robi, sinó que procuri més aviat treballar amb les seves mans i així tindrà amb què poder remeiar les necessitats de la vida". I ell mateix, quan anava cap a Corint, es detenia a casa d'Aquilas i Priscil·la i allí treballava. ( Hch 18) I dient "no us afanyeu per l'aliment que es perd", no és que doni a entendre que s'hagi de ser mandrós, sinó que convé treballar i donar als altres. Aquesta és el menjar que no es perd. Perquè procurar el menjar que es perd és el mateix que aficionar-se a les cures del món. I això ho diu perquè aquéllos no s'ocupaven de la fe, sinó que únicament volien omplir el seu ventre sense treballar i a això oportunament ho va dir el menjar que es perd.
Sant Agustí, ut supra
Així com havia dit a la Samaritana: "Si coneguessis qui és el que et demana de beure, tu li demanaries al, i et donaria una aigua viva", així ara afegeix ( Jn 4,10): "La que us donarà el Fill de l'home".
Alcuino
Quan reps el cos de Jesucrist de mans del sacerdot, no atenguis el sacerdot a qui mires, sinó a Aquél a qui no veus. El sacerdot és qui administra aquest aliment, però no és l'autor. El Fill de l'home se'ns dóna a si mateix amb la finalitat de romandre en nosaltres i que nosaltres romanguem en El. No vulgueu rebre a aquest Fill de l'home com rebeu als altres fills dels homes, perquè Aquest està separat dels altres per mitjà d'una certa gràcia i està fora del número de tots. Perquè aquest Fill de l'home és també Fill de Déu. Això és el que afegeix: "Perquè a Aquest va assenyalar el Pare el Déu". Assenyalar és tant com posar un segell, com dient: no em menyspreeu perquè sóc el Fill de l'home; perquè així i tot, el Pare m'ha distingit, això és, m'ha donat una cosa pròpia perquè no em confongués amb el gènere humà, sinó perquè éste fos redimit per mi.
San Hilario De Trin., 1, 8
La naturalesa dels signes porta amb si la propietat d'explicar l'espècie impresa en ells, sense que perdin res de si en l'acte de segellar, perquè alhora que reben quant en ells s'imprimeix, comuniquen també tot l'imprès. Aquest exemple no té suficient capacitat per a poder explicar la generació divina, perquè en els signes hi ha matèria prèvia, diversitat i impressió, per mitjà de les quals s'imprimeixen unes certes semblances d'altres coses superiors. Mes l'Unigènit de Déu, que es va fer Fill de l'home pel misteri de la nostra salvació, volent donar a conèixer que posseeix en si mateix la imatge del Pare, diu que ha estat segellat per El. I per això pot entendre's que li va ser donat poder perquè ens preparés l'aliment adequat per a aconseguir la vida eterna, ja que portava en si tota la plenitud de la forma del Pare.
Crisóstomo in Ioannem hom. 43
O cosa que és el mateix, va assenyalar: això és, ho va enviar amb la finalitat que ens portés aquest menjar, o ho va assenyalar: això és, ho va donar a conèixer per mitjà del seu testimoniatge.
Alcuino
Parlant en sentit espiritual, pot dir-se que l'endemà -això és, després de l'Ascensió de Jesucrist-, estant dempeus la multitud -en les bones accions i no recolzada en les passions de la terra-, espera que vingui Jesús a ella. Hi havia una sola nau, i ésta és l'Església. Perquè les altres naus que van venir després són les sectes dels heretges, les quals busquen els seus propis interessos i no la glòria de Jesucrist ( Flp 2,21). Per això molt oportunament se'ls diu: "Em busqueu perquè heu menjat el pa".
Sant Agustí, ut supra
Quants cal no busquen a Jesús sinó pels beneficis temporals que els guanya! Un cerca el negoci per la mediació dels sacerdots, un altre fuig a amagar-se a l'església quan és perseguit pel més fort. A penes si es busca a Jesús per Jesús.
Sant Gregori Moralium 23, 26
Per la persona d'éstos, el Senyor aparta també als que dins de la seva pròpia Església i havent-se acostat a l'El per les sagrades ordres, no busquen en elles els mèrits de les virtuts, sinó la satisfacció dels assumptes del món. L'haver seguit al Senyor després de sadollats, equival a haver rebut de l'Església els aliments necessaris. I no segueixen al Senyor pels seus miracles, sinó pels aliments, creient que compleixen amb el deure de la religió anhelant els auxilis corporals, sense que es cuidin del foment de les virtuts.
Beda
I aquéllos també que no busquen en l'oració les coses eternes, sinó les temporals, busquen a Jesús no per Jesús, sinó per alguna altra cosa. Se dóna a conèixer, per tant, en sentit espiritual, que els conciliàbuls dels heretges manquen de l'assistència de Jesucrist i dels seus deixebles. I quan aquí es diu que han vingut altres naus, significa que han brollat de sobte altres heretgies. I per la multitud que va conèixer que Jesús no era allí ni tampoc els seus deixebles, es designen aquéllos que, coneixent els errors dels heretges, els abandonen per a venir a la veritable fe.
Text de la Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino (domini públic), traduït al català.