Joan 9,18-23
Comentari patrístic recopilat per Sant Tomàs d'Aquino. Llegeix el text bíblic →
18-23
Mes els jueus no van creure d'ell que hagués estat cec i que hagués rebut la vista, fins que van cridar als pares del qual havia rebut la vista i els van preguntar i van dir: "És éste el vostre fill, el que dieu que va néixer cec? Perquè com veu ara?" Els seus pares els van respondre i van dir: "Sabem que éste és el nostre fill, i que va néixer cec: mes no sabem com ara tingui vista, o qui li hagi obert els ulls: nosaltres no ho sabem: pregunteu-ho a ell: edat té: que parli ell per si mateix". Això van dir els pares del cec, perquè temien als jueus: perquè ja havien acordat els jueus que si algun confessés a Jesús per Crist, fos tirat de la sinagoga. Per això van dir els seus pares: "Edat té, pregunteu-ho a ell". (vv. 18-23)
Crisóstomo, in Joanem hom 57
No havent pogut els fariseus acovardir al cec, abans per contra, veient-ho proclamar a Jesús com al seu bienhechor, pensaven que podrien desfer el miracle pel testimoniatge dels pares. "Mes els jueus no van creure fins que van cridar als pares del qual havia rebut la vista".
Sant Agustí, in Joanem tract 44
Això és, del qual havia estat cec i ara veia.
Crisóstomo, ut supra
No obstant això, tal és la força de la veritat, que mentre més la hi combat amb falsos arguments, més brilla i major força té. La mentida es resisteix a si mateixa i no aconsegueix una altra cosa que esclarir més i més la veritat per aquells mateixos mitjans amb què intentava enfosquir-la, i això és el que aquí succeeix. Perquè ningú digués que el testimoniatge del poble no tenia cap valor, perquè podia molt bé haver-se deixat enganyar per falses aparences, fan que es presentin els pares, que millor que ningú coneixien al seu propi fill. Els col·loquen enmig de l'assemblea i els pregunten amb gran furor: "És éste el vostre fill, el que vosaltres dieu que va néixer cec?". I no diuen que un temps ha estat cec, sinó que vosaltres dieu que va néixer cec. Oh homes perversos! Quin pare seria capaç d'inventar semblants mentides contra el seu fill? L'única cosa que no diuen és que vosaltres ho vau fer cec. De dues maneres tracten ells d'induir-los al fet que neguin el miracle: o amb les paraules "que dieu ha nascut cec" o amb les quals després afegeixen: "Com, doncs, veu ara?"
Teófilacto
Com si diguessin: o és fals que ara vegi, o bé és fals que hagi nascut cec. Però és innegable que veu ara; després és fals que hagi nascut cec, com dieu vosaltres.
Crisóstomo, ut supra
De les tres preguntes que els fan, a saber, si és fill d'ells, si va ser cec i com és que ara veu, satisfan a dos. Van respondre els seus pares "Sabem que éste és el nostre fill i que va néixer cec". Eludeixen la tercera, i per això afegeixen: "Mes no sabem com ara tingui vista". I això ho confessen, perquè convenia per a esclarir la veritat, que exigia que ningú contestés més que aquell que havia estat curat i que, per tant, era digne de ser cregut. "Pregunteu-ho a ell. Edat té; que parli ell per si mateix".
Sant Agustí, ut supra
Nosaltres estaríem obligats a parlar per un nen que no pogués parlar per si mateix. Li hem conegut cec de naixement, però no mut.
Crisóstomo, ut supra
Que poc agraïts es van mostrar els pares, que van callar per temor als jueus part del que sabien. "Això van dir els pares del cec per temor als jueus". Una altra vegada l'Evangelista manifesta aquí el pensament i la intenció dels jueus: "Perquè ja havien acordat els jueus, que si algun confessés a Jesús per Crist, fos tirat de la sinagoga".
Sant Agustí, ut supra
Ja no era un mal el ser llançat de la sinagoga. Els jueus llançaven; Jesús rebia. Per això van dir els seus pares: "Edat té, pregunteu-ho a ell".
Alcuino
En la qual cosa l'Evangelista mostra que ells van respondre així, no per ignorància, sinó per por.
Teófilacto
Més febles es van mostrar que el seu fill, el qual es va presentar com a intrèpid testimoni de la veritat, tenint ja els ulls de l'ànima il·luminats per Déu.
Text de la Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino (domini públic), traduït al català.