La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Catena Aurea · els Pares de l'Església

Marc 12,18-27

Comentari patrístic recopilat per Sant Tomàs d'Aquino. Llegeix el text bíblic →

18-27

Van venir després a trobar-li els saduceus, que neguen la resurrecció, i li van proposar aquesta qüestió: "Maestro, Moisès ens va deixar ordenat per escrit que, si el germà d'un mor deixant a la seva dona sense fills, éste es casi amb la vídua, perquè no falti a la seva germà descendència. Això suposat, eren set germans: el major es va casar, i vi a morir sense fills: amb això el segon es va casar amb la vídua; però va morir també sense deixar successió. De la mateixa manera el tercer. En suma, els set successivament es van casar amb ella, i cap va tenir fills. Al cap va morir la dona l'última de tots. Ara, doncs, en el dia de la resurrecció, quan ressusciti, de qui d'éstos serà dona? Perquè ella ho va ser de tots set". Jesús en resposta els va dir: "No veieu que heu caigut en error per no entendre les Escriptures, ni el poder de Déu? Perquè quan hauran ressuscitat d'entre els morts, ni els homes prendran dones, ni les dones marits, sinó que seran com els àngels, que estan en els cels. Ara, sobre que els morts hagin de ressuscitar, no heu llegit en el llibre de Moisès, com parlant amb ell Déu en l'esbarzer, li va dir: Jo sóc el Déu d'Abraham, i el Déu d'Isaac, i el Déu de Jacob? I en veritat que Déu no és Déu de morts, sinó de vius. Després esteu vosaltres en un gran error". (vv. 18-27)
 
Glossa
Després que va evitar el Senyor sàviament l'astuta temptació dels fariseus, ens mostra de quin mode ha confós també als temptadors saduceus. "Van venir després, diu, a trobar-li els saduceus", etc.
 
Teofilacto
Llamábanse saduceus els d'una secta herètica dels jueus, la qual negava la resurrecció i l'existència dels àngels i esperits. Aquests, doncs, van venir a Jesús, i van elaborar enganyosament una certa història, per la qual volien demostrar que la resurrecció no s'havia verificat ni es verificaria. "I li van proposar aquesta qüestió: Maestro", etc. En la seva narració donen set marits a aquesta dona, per a fer més difícil la resurrecció.
 
Beda
Ideen aquest relat per a titllar de bojos als quals creïn en la resurrecció de la carn, perquè alguna vegada va poder succeir això entre ells.
 
Pseudo-Jerónimo
En sentit místic, aquesta dona estèril, que va morir sense deixar ningun fill dels seus set marits, quina altra cosa significa que la sinagoga jueva abandonada per l'Esperit de les set formes dels set patriarques, que no li van deixar el descendent d'Abraham, Jesucrist? Perquè encara que el Nen hagi nascut a la Judea ( Is 19), va ser donat, no obstant això, a les nacions. Aquella dona havia mort per a Crist, i no havia d'unir-se en la resurrecció a cap dels set patriarques. El número set expressa la perfecció total, de tal mode que el contrari de l'exposat és el que diu Isaïes: "Prendran set dones a un home" ( Is 4,1), això és, set esglésies, les quals, estimades, corregides i educades pel Senyor, li adoren en una sola fe. "Jesús en resposta els va dir: No veieu que heu caigut en error", etc.
 
Teofilacto
És com si digués: vosaltres no enteneu quina és la resurrecció que anuncia l'Escriptura, perquè creieu que els cossos en la resurrecció han de ser el que són ara, i no serà així. Per tant, no coneixeu l'Escriptura. Però també ignoreu el poder diví, perquè considereu això difícil, i dieu: Com podran ajuntar-se els membres separats i tornar a ells l'esperit? Però això no és res respecte al poder diví. "Perquè quan hauran ressuscitat d'entre els morts, diu, ni els homes prendran dones, ni les dones marits", etc. És com si digués: la restauració de la vida serà divina i angèlica, i no serem lliurats més a la corrupció, romanent sempre els mateixos. Per això no hi haurà ja matrimoni, ja que n'hi ha ara per la corrupció perquè, multiplicant-se, no desaparegui el gènere humà. Serem llavors com els àngels, que, encara que sense successió nupcial, no desapareixen.
 
Beda
És d'advertir que la traducció llatina no correspon a la frase grega, perquè nubere en llatí es diu pròpiament de les dones que es casen, i uxorem ducere dels homes; però nosaltres hem d'entendre simplement nubere dels homes i nubi de les dones, segons està escrit.
 
Pseudo-Jerónimo
Així, doncs, s'equivoquen al no entendre les Escriptures, perquè en la resurrecció seran els homes com els àngels de Déu, és a dir, que cap morirà ni naixerà allí, ni hi haurà allí nens ni vells.
 
Teofilacto
I s'enganyen a més per no entendre les Escriptures, ignorant com pot provar-se per elles la resurrecció dels morts. "Ara, sobre que els morts, continua, hagin de ressuscitar, no heu llegit en el llibre de Moisès, com parlant amb ell Déu en l'esbarzer?", etc.
 
Pseudo-Jerónimo
Dic en l'esbarzer, a la qual sou semblants, perquè cremava sense que es consumissin les seves espines, i a semblança seva les vostres, que han germinat sota la maledicció, no poden ser consumides pel foc de la meva paraula que us inflama.
 
Teofilacto
Va dir, doncs: "Jo sóc el Déu d'Abraham, el Déu d'Isaac i el Déu de Jacob", que equival a dir: Déu dels vius. I afegeix: "I en veritat que Déu no és Déu de morts, sinó de vius". No va dir, doncs: Jo vaig ser, sinó: Jo sóc, perquè parla amb éssers que existeixen i són presents. Però potser dirà algun que Déu va parlar així referint-se només a l'esperit i no al cos d'Abraham. A això direm que per Abraham es refereix al cos i a l'esperit, de manera que Déu sigui Déu del cos, i el cos visqui en Déu, això és, segons l'ordre establert per Déu.
 
Beda
O també perquè, una vegada provada la permanència de l'esperit després de la mort, i no podent ser Déu de morts, sinó de vius, seguia com a conseqüència la resurrecció dels cossos, que amb l'esperit van obrar el bé i el mal.
 
Pseudo-Jerónimo
Quan diu: "Déu d'Abraham, Déu d'Isaac i Déu de Jacob", nomenant tres vegades la paraula Déu, va anunciar la Trinitat. Quan diu: "Déu no és Déu de morts", no nomenant-li més que una sola vegada, va significar una sola substància. Viuen, doncs, els que conquisten per a si la porció que han triat, i moren els que la van perdre. "Després esteu vosaltres, diu, en un gran error".
 
Glossa
Perquè contradeien a les Escriptures, i derogaven alguna cosa del poder de Déu.

Text de la Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino (domini públic), traduït al català.