La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Personatge bíblic

Bedan

BEDAN (PERSONA) [Heb bĕdān ( בְּדָן) ]. El nom de dos homes en l'AT.

1.       Fill d'Ulam de la tribu de Manasés (1 Cròniques 7.17). Va ser membre de la cinquena generació de #aqueix tribu a través de Machir, el fill de Manasés. La seva herència era mixta, perquè era el producte de la unió de Manasés amb una concubina aramea (1 Cròniques 7.14). Un text corrupte en 1 Cròniques 7: 14-17 fa que la seva genealogia entre Machir i el seu pare, Ulam, sigui incerta; perquè el v 16 el rastreja a través de Peresh o Sheresh, tots dos fills de Machir, mentre que el v 17b el rastreja a través del fill de Machir, Galaad. Rudolph ( Chronicles HAT , 69-71) ha intentat una reconstrucció del text corrupte basat en Números 26: 29-34; els seus resultats han obtingut una aprovació considerable, encara que no universal. Si la seva reconstrucció és correcta, il·lumina una porció fosca de la genealogia de Bedan.

2.       Un jutge d'Israel segons el TM d'1 Sam 12.11. Però la seva identitat no és clara; la Bíblia no conté cap altra referència a ell. En 1 Sam 12.11 el seu nom apareix en una llista de quatre jutges, dels quals els altres tres són persones importants i prominents, familiars del Llibre dels Jutges. La presència del nom d'un jutge desconegut entre tres coneguts ha cridat l'atenció dels estudiosos del text. La LXX, aparentment qüestionant l'exactitud de "Bedan" i tractant-ho com un error textual, va reemplaçar "Bedan" amb el familiar "Barak". Una versió antiga ho va reemplaçar amb "Deborah". Una interpretació antiga sostenia que "Bedan" derivava de "Ben-Dan" (= fill de Dan) i ho entenia com una referència a Sansón, que era de la tribu de Dan. Una altra correcció més moderna va reemplaçar "Bedan" per "Abdón". ElRSV ha adoptat la lectura de la LXX. Totes aquestes correccions pressuposen que "Bedan" és un error textual. Però recentment Zakovitch (1972: 123-25) ha ofert una explicació que no pressuposa una corrupció textual en la paraula "Bedan". Recordant que Bedan en el # 1 anterior és, segons 1 Cròniques 7: 14-17, de la tribu de Manasés, i que Jefté també és de Manasés, Zakovitch suggereix que, com -Jerobaal- i -Gedeón-, -Jefté- i "Bedan" són dos noms per a la mateixa persona. En conseqüència, 1 Sam 12.11 deia originalment: -El Senyor va enviar a Jerobaal, Bedan i Samuel. — Jefté -es va inserir com una glossa, i un escriba posterior, sense reconèixer-lo com una glossa, va inserir la conjunció i el marcador d'objecte, wĕ˒et. En la seva cita d'1 Sam 12.11, Josefo ( Ant6§90) nomena només a Gedeón i Jefté; això dóna suport al suggeriment de Zakovitch que Jefté i Bedan són la mateixa persona. En McCarter ( 1 Samuel AB, 211) i Klein ( 1 Samuel WBC) es troben discussions útils sobre el problema i la història de les solucions suggerides .

Bibliografia

Zakovitch, I. 1972. bdn = ypt. VT 22: 123-25.

      GERALD J. PETTER

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic