Brea
Significat de Brea
Traducció del: 1. Heb. kôfer (de l'ac. kupru), «brea», «betum» o «asfalt».
Noè va usar aquesta substància per a calafatejar l'arca i fer-la impermeable (Gn.
6.14). També se'n diu jêmâr, «asfalt».* 2. Heb. zefeth (probablement
de l'ac. tsippatu). El terme descriu una resina que provindria de certs
pins, i designa un dels materials que va usar la mare de Moisès per a
impermeabilitzar l'arca de joncs en què va posar al seu fill abans d'ocultar-lo en
el riu Nil (Ex. 2:3). En Is. 34:9 zefeth dóna la idea d'una cosa líquida e
inflamable, per la qual cosa es considera que seria una substància com l'asfalt,
encara que es desconeix la seva naturalesa real.
Bib.: R. J. Forbes, Studies in Ancient Technology [Estudis en tecnologia
antiga], t 1 (Leiden, 1955), pp 1-120.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: BREA
BREA segons la Bíblia: En la Bíblia es refereix a l'asfalt, que abunda a Mesopotàmia i en la proximitat de la mar Morta. S'emprava per a impermeabilitzar objectes i embarcacions, i com a ciment en les construccions (Gn. 6.14; 11:3; 14.10; Éx. 2:3)
En la Bíblia es refereix a l'asfalt, que abunda a Mesopotàmia i en la proximitat de la mar Morta. S'emprava per a impermeabilitzar objectes i embarcacions, i com a ciment en les construccions (Gn. 6.14; 11:3; 14.10; Éx. 2:3)
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).