Calçat
també: Calzado
Significat de Calçat
(heb. generalment naal, «sandàlia», «calçat» gr. hupódma, «calçat»;
sandálion, «sandàlia»).
Els calçats en temps bíblics eren en general sandàlies de cuir, o de
joncs retorçats, que consistien de soles unides als peus mitjançant tires o
corretges (heb. Ñerôk i gr. himás; Gn. 14.23; Is. 5.27, BJ; Mr. 1:7; Lc. 3.16;
Jn. 1.27); es troben exemples de tots dos tipus de sandàlies en antigues
tombes egípcies (fig 104). Ezequiel esmenta sabates de dona fets de cuir
(Ez. 16.10). Uns certs calçats haurien estat com els mocasines; és a dir,
cobrien tot el peu 191 però no tenien tac. En les pintures egípcies de Beni
Hasán es pot veure aquest tipus de calçat; en elles es mostra a dones
palestines amb mocasines, però els homes usen sandàlies. No obstant això,
algunes persones no haurien tingut calçats, si podem confiar en els
monuments egipcis que mostren a la majoria dels sirians i palestins
descalços.
104. Sandàlies de papir del faraó Tutankamón (museu del Caire).
Les narracions bíbliques fan l'efecte que la majoria de la gent usava
calçats, almenys a l'aire lliure, des dels temps patriarcals en
avanci. Sembla que a vegades es descalçaven durant els menjars (cƒ Lc. 7.38),
o es llevaven el calçat abans d'entrar a un recinte sagrat o estar en
terreny sant (Ex. 3:5; Jos. 5.15); també sembla que els sacerdots no el
usaven en el servei del temple, perquè no se l'esmenta en les descripcions
dels atavíos sacerdotals. Als captius se'ls llevaven les sabates com
part del seu càstig (Is. 20:2), i els plañidores no els portaven posats (2 S.
15.30; Ez. 24:17, 23). Durant la primera part de la història d'Israel era
costum donar una sabata a la persona amb la qual es feia un conveni de
redempció (Rt. 4:7, 8). La llei mosaica requeria que se li tragués una sabata al
home que refusava prendre a l'esposa del seu germà mort; era un acte
simbòlic d'insult que ell havia de suportar (Dt. 25:9, 10).
En Is. 9:5 el calçat que esmenta la RVR és traducció de l'heb. seôn, que, de
acord amb paraules equivalents en altres idiomes, significa «bota» (BJ),
especialment la bota militar. Els relleus assiris (figs 308, 320) mostren a
soldats assiris amb botes pesades que arriben gairebé fins al genoll.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).