La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Lloc bíblic

Hazar-susa

HAZAR-SUSA (LLOC) [Heb ḥăṣar šsâ ( חֲצַר שְׁסָה) ]. Var. HAZAR-SUSIM. Un assentament de la tribu de Simeón. Hazar-susah apareix una vegada en Josué (19: 5), on figura com un dels assentaments ocupats per la tribu de Simeón després de la conquesta. 1 Cròniques 4.31 té la variant Hazar-susim. Atès que la tribu de Simeón va ser assimilada a la de Judà en una data primerenca i la majoria de les ciutats simeonitas s'enumeren novament clarament en el registre dels assentaments de la Judea en Jos 15: 21-32, és necessària una explicació de la seva absència.

En 19: 5-6a el text diu: Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa, Bet-lebaot; el passatge paral·lel en 15: 31-32a té: Siclag, Madmannah, Sansannah, Lebaoth. Atès que aquestes breus seccions de la llista comencen i acaben amb les mateixes ciutats (Lebaoth és una variant de Bet-lebaoth), és molt probable que les ciutats intermèdies també s'equiparin. Una explicació d'aquesta diferència és que Sansannah és el nom anterior del lloc. El nom Hazar-susah, que significa "el tancat de l'egua", se li pot haver donat sota Salomó, qui se sap que traficava amb carros i cavalls (1 Reis 10: 28-29).

Si s'accepta l'equació d'Hazar-susah i Sansannah, el nom més antic del lloc pot conservar-se en Khirbet esh-Shamsaniyat (Abel GP , 447; Aharoni LBHG , 439), 16 km al NO de Beer-sheba (MR 140083), encara que els comentaristes que no accepten aquesta identificació la situen en Sbalat Abu Susein (MR 103074), 4 km a l'E de Tell el Farah (Abel, 344; Albright 1924: 158). Aharoni reconstrueix, amb una certa plausibilitat, [Hazar] -susah en Ostracon 32 d'Arad ( AI , 60).

Bibliografia

Albright, WF 1924. Egipte i la història primerenca del Negeb. JPOS 4: 131-61.

Cross, FM, i Wright, GE 1956. Llistes de fronteres i províncies del Regne de Judà. JBL 75: 202-26.

      JEFFREY R. ZORN

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic