Ginesta
també: Retama
Significat de Ginesta
Traducció del: 1. Heb. {ar{âr, potser una espècie de junípero, en comptes de la
ginesta veritable, la majoria de les varietats de la qual no es veuen en Palestina (Jer.
17:6). Aquest junípero, o cedre de baies marrons, és una planta que rares vegades
aconsegueix una altura de més de 6 m fins i tot en les millors terres. Generalment es
ho troba en les parts estèrils i rocoses dels deserts o en vallecitos
muntanyencs inaccessibles. L'aparença de l'arbust i el seu hàbitat serveixen com
una poderosa il·lustració de la desolació que experimenta qui posa la seva
confiança en l'home. 2. Heb. {arô{êr, «Aroer», o «junípero» (vegeu a dalt;
Jer. 48:6); no obstant això, la LXX tradueix «ase silvestre» l'heb. {arôd, que en
el context resulta més apropiada i que la BJ incorpora («onagro»). Alguns
erudits creuen veure en {ar{âr i {arô{êr al Juniperus phoenicia, un arbust que
forma grups de plantes a les regions desèrtiques de Sinaí i Edom (Jer. 17:6;
48:6). Les seves fulles són diminutes, com laminitas primes, i té petits
cons rodons de color torrat. Alguns investigadors ho van confondre amb el
bruc, però cap bruguerar creix en el desert. 3. Heb. rôthem, un arbust
cupresáceo (també anomenat ginebre*) de branques molt obertes, fulles punxants en
verticils triples i gálbulas carnoses amb llavors de la grandària d'un pèsol.
Bib.: PB 121, 122.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: GINESTA
GINESTA segons la Bíblia: La ginesta és un arbust de fulles petites, estretes i rígides. L'espècie «Erica verticillata» és un arbust nan, amb flors roses i un perfum suau. Creix en els vessants occidentals del Líban.
La ginesta és un arbust de fulles petites, estretes i rígides. L'espècie «Erica verticillata» és un arbust nan, amb flors roses i un perfum suau. Creix en els vessants occidentals del Líban.
En heb., aquest terme implica la idea de nuesa, de manera que la major part dels exegetes el tradueixen com a «miserable», «abandonat» (cf. Sal. 102:17, «desvalgut»).
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).