Apocalipsi 18:22
Dintre teu, Babilònia, ningú no sentirà més els qui s’acompanyen amb la cítara, ni els cors de veus, ni els qui toquen flautes o trompetes; ningú no hi trobarà mai més artesans de cap mena, tampoc ningú no sentirà dins d’ella el so de la mola.
— Apocalipsi 18:22, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Is 24,8; Jr 25,10; Ez 26,13. (Is 24,8; Jr 25,10; Ez 26,13)
Referències creuades
- Ezequiel 26:13 Faré callar la bullícia dels teus cants, no se sentirà més el so de les cítares.
- Jeremies 25:10 Faré que s’hi acabin els crits de joia i de festa, el cant del nuvi i de la núvia, i el so de la mola, i apagaré la llum dels gresols.
- Jeremies 16:9 Això anuncia el Senyor de l’univers, Déu d’Israel: Aquí, davant els vostres ulls i en els vostres dies, jo faré callar els crits de joia i de festa, i el cant del nuvi i de la núvia.
- Jeremies 7:34 En els pobles de Judà i a les places de Jerusalem faré callar els crits de joia i de festa, i el cant del nuvi i de la núvia, perquè tot el país serà una ruïna.
- Isaïes 24:8-9 L’alegria dels tamborins i la bullícia dels balladors s’han acabat; han emmudit les cítares joioses. No se senten cançons de taverna, els bevedors troben amarga la beguda.
- Jeremies 33:11 els crits de joia i de festa, el cant del nuvi i de la núvia, i la veu dels qui portaran una víctima d’acció de gràcies al temple del Senyor, tot cantant: “Enaltiu el Senyor de l’univers! Que n’és, de bo, el Senyor! Perdura eternament el seu amor.” Perquè el Senyor diu: Renovaré la vida del país tal com era abans.